Jul - La passat - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Jul - La passat




La passat
The Passat
Ils veulent m'gâcher la fête
They wanna crash my party
Bloqué sur la A7, à 2.80, j'suis en claquettes
Stuck on the A7, at 2.80, I'm in flip-flops
J'veux pas finir à patte, maman, j'en ai dans la tête
I don't wanna end up on foot, mom, I got plans
Moi, j'ai pas eu mon bac, mais j'vends mes CD comme des plaquettes
Me, I didn't graduate, but I'm selling my CDs like packs
J'me lève sur les nerfs, faut qu'je fume hein
Getting on my nerves, I need to smoke, you know
Faut faire rentrer les thunes, mets moi autotune (ouh, ouh, ouh)
Gotta bring in the money, put me on autotune (ooh, ooh, ooh)
Fais péter les tubes et le moteur dans le tunnel
Blast the hits and the engine in the tunnel
Pas trop à la TV et la daronne, faut qu'j'aillе la voir plus souvent puisqu'on en a qu'une
Not too much on TV, and mama, gotta see her more often since we only got one
Pеrsonne qui m'intimide, ne la touche pas parce qu'en claquant des doigts, j'me fais 10.000
No one intimidates me, don't touch her 'cause with a snap of my fingers, I make 10,000
J'me fais 10.000, j'sors le sax' à Jimmy et j'l'ai fait vibrer jusqu'à Vintimille
I make 10,000, I pull out Jimmy's sax and make it vibrate all the way to Ventimiglia
Fidèle au label comme Maldini, le cœur a côté du mien, il est mini
Loyal to the label like Maldini, the heart next to mine, it's mini
Tout est fini, j'danse sur du Billie Jean, à la base, c'était un contrôle et ce débile il tire
It's all over, I'm dancing to Billie Jean, at first, it was a check and this idiot pulled out his gun
Au guichet, postiché, ça veut l'Infiniti, ça rode comme des loups sur un Vivacity
At the counter, plastered, they want the Infiniti, it rides like wolves on a Vivacity
C'est pas l'cul d'une fille qui a fait la balafre, j'suis dans l'SVR, j'me balade
It's not some chick who screwed up, I'm in the SVR, I'm cruising
Les potos que ils s'mettent sous salade, ils rêvent d'un tigre et d'un palace
The boys are getting high, they dream of a tiger and a palace
Palace, pétasse, Dallas, Dollar, la mer Turquoise, le rêve d'un tolard
Palace, bitch, Dallas, Dollar, the Turquoise Sea, a prisoner's dream
J'suis qu'un zonard, j'mange la street, j'bouffe pas d'homard
I'm just a junkie, I eat the street, I don't eat lobster
Tout peut partir d'une rixe ou d'une histoire de stup'
It can all start with a fight or a stupid story
Tu perds des proches, du fric et c'est tes amis qu'on tue (qu'on tue, qu'on tue)
You lose loved ones, money, and it's your friends who get killed (killed, killed)
J'ai croisé la Passat, ils veulent m'gâcher la fête
I crossed paths with the Passat, they wanna crash my party
Bloqué sur la A7, à 2.80, j'suis en claquettes
Stuck on the A7, at 2.80, I'm in flip-flops
J'veux pas finir à patte, maman, j'en ai dans la tête
I don't wanna end up on foot, mom, I got plans
Moi, j'ai pas eu mon bac, mais j'vends mes CD comme des plaquettes
Me, I didn't graduate, but I'm selling my CDs like packs
Tu pourrais m'faire moi, mais pas ma 'sique, j'fais que des classiques, c'est automatique (prr, rah)
You could do me, but not my music, I only make classics, it's automatic (prr, rah)
Big up ma clique, on a reçu des piques, nous on parle pas, on applique
Big up my crew, we've been targeted, we don't talk, we apply
Ça rapplique, ça fait cavaler ta clique, dans ma team, non, y a personne qu'astique, hein
It hits back, it makes your crew run, in my team, no one kisses ass, you know
J'suis anti porte couilles, même les dindes peuvent devenir des bouillants, bouillants, bouillants
I'm anti-pussy, even the broke can become hotheads, hotheads, hotheads
Tous part en vrille, c'est n'importe quoi, ne fais pas l'couillon
Everyone's spinning, it's crazy, don't play dumb
Pétard, Ice tea, pêche, le shit il est beige, fais pas de boulette dans la Dodge, il coûte un bras le siège
Joint, Ice tea, peach, the hash is beige, don't fuck up in the Dodge, the seat costs an arm
Il est 6h du matin, j'écris, j'suis pas sous l'machin, j'sais qui prendra mes patins si demain, j'ai des pépins
It's 6 am, I'm writing, I'm not high, I know who'll take my shoes if tomorrow, I'm in trouble
On n'aime pas ceux qui pepom, hein, on n'aime pas ceux qui pepom, hein
We don't like snitches, you know, we don't like snitches, you know
Et si y'a embrouille, ça déboule cagoulé, et ça sort le pe-pom, hein, hein
And if there's trouble, it goes down masked up, and the heat comes out, you know, you know
Tout peut partir d'une rixe ou d'une histoire de stup'
It can all start with a fight or a stupid story
Tu perds des proches, du fric et c'est tes amis qu'on tue (qu'on tue, qu'on tue)
You lose loved ones, money, and it's your friends who get killed (killed, killed)
J'ai croisé la Passat, ils veulent m'gâcher la fête
I crossed paths with the Passat, they wanna crash my party
Bloqué sur la A7, à 2.80, j'suis en claquettes
Stuck on the A7, at 2.80, I'm in flip-flops
J'veux pas finir à patte, maman, j'en ai dans la tête
I don't wanna end up on foot, mom, I got plans
Moi, j'ai pas eu mon bac, mais j'vends mes CD comme des plaquettes
Me, I didn't graduate, but I'm selling my CDs like packs
J'sais pas c'que j'ai, aujourd'hui, j'ai les nerfs, chaque fois que je roule, je fais tomber mon tabac
I don't know what's up with me today, I'm on edge, every time I drive, I drop my tobacco
Toujours la même coupe, toujours les mêmes doutes, au final, j'avais raison vu c'que ça me coûte
Always the same haircut, always the same doubts, in the end, I was right considering what it's costing me
Petit, écoute, les gens que t'aiment sont souvent ceux qui t'dégoûtent
Listen up, little one, the people who love you are often the ones who disappoint you
C'est souvent ceux avec qui tu t'es serré les coudes
It's often the ones you were tight with
Tu te dis qu'c'est pas possible, tu pleures des gouttes
You tell yourself it's not possible, you cry your eyes out
Au final, allez tous vous faire foutre
In the end, fuck you all
J'suis plutôt galant, j'aime les câlins, j'ai jamais fait l'mac, pourquoi tu fais l'malin
I'm rather gallant, I like hugs, I've never been a pimp, why you acting tough
Ça fait les parrains pour un marron, ça fait les voyous, après ça mêle les parents
They act like godfathers over nothing, they act like thugs, then they involve their parents
Là, là, aujourd'hui, j'ai trop les nerfs, nerfs, nerfs, j'suis dans mon élément, 'ment, 'ment
Yo, yo, today, I'm too on edge, edge, edge, I'm in my element, 'ment, 'ment
Me faites pas insulter des mères, mères, mères
Don't make me insult mothers, mothers, mothers
Tout peut partir d'une rixe ou d'une histoire de stup'
It can all start with a fight or a stupid story
Tu perds des proches, du fric et c'est tes amis qu'on tue (qu'on tue, qu'on tue)
You lose loved ones, money, and it's your friends who get killed (killed, killed)
J'ai croisé la Passat, ils veulent m'gâcher la fête
I crossed paths with the Passat, they wanna crash my party
Bloqué sur la A7, à 2.80, j'suis en claquettes
Stuck on the A7, at 2.80, I'm in flip-flops
J'veux pas finir à patte, maman, j'en ai dans la tête
I don't wanna end up on foot, mom, I got plans
Moi, j'ai pas eu mon bac, mais j'vends mes CD comme des plaquettes
Me, I didn't graduate, but I'm selling my CDs like packs
J'ai croisé la Passat, ils veulent m'gâcher la fête
I crossed paths with the Passat, they wanna crash my party
Bloqué sur la A7, à 2.80, j'suis en claquettes
Stuck on the A7, at 2.80, I'm in flip-flops
J'veux pas finir à patte, maman, j'en ai dans la tête
I don't wanna end up on foot, mom, I got plans
Moi, j'ai pas eu mon bac, mais j'vends mes CD comme des plaquettes
Me, I didn't graduate, but I'm selling my CDs like packs





Авторы: Jul, Jay-x


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.