Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Aïe-aïe-aïe-ah)
(Aie-aie-aie-ah)
(Aïe-ah,
aïe-ah,
Aïe-aïe-aïe-ah)
(Aie-ah,
aie-ah,
Aie-aie-aie-ah)
(Aïe-ah,
aïe-ah,
Aïe-aïe-aïe-ah)
(Aie-ah,
aie-ah,
Aie-aie-aie-ah)
(Aïe-ah,
aïe-ah,
Aïe-aïe-aïe-ah)
(Aie-ah,
aie-ah,
Aie-aie-aie-ah)
J'me
montre
pas
trop,
j'fais
attention
à
c'que
j'véhicule
Ich
zeige
mich
nicht
zu
oft,
ich
achte
darauf,
was
ich
vermittle
Et
tout
les
deux
mois,
j'suis
obligé
d'changer
l'immatricule
Und
alle
zwei
Monate
muss
ich
das
Kennzeichen
wechseln
J'aime
pas
les
suiveurs,
et
encore
plus
c'qui
les
manipulent
Ich
mag
keine
Mitläufer
und
noch
weniger
die,
die
sie
manipulieren
T'es
plein
d'moi-ci,
moi-ça,
après
faut
porter
ses
testicules
Du
bist
voller
"Ich
dies,
ich
das",
dann
musst
du
auch
deine
Eier
tragen
Et
dans
les
gеôles,
y'a
mon
blaze
gravé
dans
la
roche
Und
im
Knast
ist
mein
Name
in
den
Fels
geritzt
Ça
va
t'piquеr
comme
une
abeille
si
tu
mets
ton
nez
dans
la
ruche
Es
wird
dich
stechen
wie
eine
Biene,
wenn
du
deine
Nase
in
den
Bienenstock
steckst
J'ai
ma
tête,
j'ai
pas
de
glock
dans
la
sacoche
Ich
habe
meinen
Kopf,
ich
habe
keine
Glock
in
der
Tasche
Monsieur
l'agent,
c'est
pour
pas
qu'on
m'reconnait
si
j'zone
avec
la
capuche
Herr
Wachtmeister,
das
ist,
damit
man
mich
nicht
erkennt,
wenn
ich
mit
der
Kapuze
unterwegs
bin
Qu'est-ce
qui
s'est
passé?
J'espère
te
revoir
Was
ist
passiert?
Ich
hoffe,
dich
wiederzusehen
Pourquoi
t'as
fait
ça?
J'aimerais
bien
savoir
Warum
hast
du
das
getan?
Ich
würde
es
gerne
wissen
J'ai
fait
passer
des
survêts,
bientôt
tu
vas
recevoir
Ich
habe
Trainingsanzüge
durchgebracht,
bald
wirst
du
sie
erhalten
C'est
pas
humain
passer
sa
vie
en
cellule
et
au
parloir
Es
ist
nicht
menschlich,
sein
Leben
in
der
Zelle
und
im
Besucherraum
zu
verbringen
J'suis
parti
à
la
vue,
j'me
suis
calé
Ich
bin
aus
dem
Blick
gegangen,
habe
mich
versteckt
J'me
suis
demandé
pourquoi
il
m'arrive
tout
ça
Ich
habe
mich
gefragt,
warum
mir
das
alles
passiert
J'ai
pris
la
moto,
j'ai
un
peu
changé
d'air
Ich
habe
das
Motorrad
genommen,
habe
ein
wenig
frische
Luft
geschnappt
Un
peu
nostalgique,
j'suis
passé
par
l'secteur
Ein
wenig
nostalgisch,
bin
ich
durchs
Viertel
gefahren
J'suis
parti
à
la
vue,
j'me
suis
calé
Ich
bin
aus
dem
Blick
gegangen,
habe
mich
versteckt
J'me
suis
demandé
pourquoi
il
m'arrive
tout
ça
Ich
habe
mich
gefragt,
warum
mir
das
alles
passiert
J'ai
pris
la
moto,
j'ai
un
peu
changé
d'air
Ich
habe
das
Motorrad
genommen,
habe
ein
wenig
frische
Luft
geschnappt
Un
peu
nostalgique,
j'suis
passé
par
l'secteur
Ein
wenig
nostalgisch,
bin
ich
durchs
Viertel
gefahren
(Aïe-aïe-aïe-ah)
(Aie-aie-aie-ah)
(Aïe-ah,
aïe-ah,
Aïe-aïe-aïe-ah)
(Aie-ah,
aie-ah,
Aie-aie-aie-ah)
(Aïe-ah,
aïe-ah,
Aïe-aïe-aïe-ah)
(Aie-ah,
aie-ah,
Aie-aie-aie-ah)
(Aïe-ah,
aïe-ah,
Aïe-aïe-aïe-ah)
(Aie-ah,
aie-ah,
Aie-aie-aie-ah)
(Aïe-ah,
aïe-ah,
Aïe-aïe-aïe-ah)
(Aie-ah,
aie-ah,
Aie-aie-aie-ah)
La
team
JuL
elle
s'étend,
et
eux
ils
disent
"C'est
quand
qu'il
s'éteint?"
Das
Team
JuL
wächst,
und
sie
sagen:
"Wann
hört
er
endlich
auf?"
J't'aime
trop
mamacita,
tu
m'a
fait
avec
de
l'or
dans
les
mains
Ich
liebe
dich
zu
sehr,
Mamacita,
du
hast
mich
mit
Gold
in
den
Händen
gemacht
Trentième
album
sur
l'poignet,
j'ai
même
pas
d'Audemar
Das
dreißigste
Album
am
Handgelenk,
ich
habe
nicht
mal
eine
Audemars
Mais
j'peux
te
dire
que
mon
scooter
il
fait
peur
quand
j'le
démarre
Aber
ich
kann
dir
sagen,
dass
mein
Roller
Angst
macht,
wenn
ich
ihn
starte
J'fume
un
pét'
à
la
vue,
j'suis
en
Visio
avec
mes
damous
Ich
rauche
einen
Joint
aus
dem
Blick,
ich
bin
in
Visio
mit
meinen
Kumpels
Même
elle,
elle
s'habille
en
D\u0026P,
elle
met
pas
trop
des
hauts
de
marque
Sogar
sie
kleidet
sich
in
D&P,
sie
trägt
nicht
zu
viele
Markenoberteile
J'suis
fou
de
toi,
j'sais
pas
si
ça
s'voit
Ich
bin
verrückt
nach
dir,
ich
weiß
nicht,
ob
man
das
sieht
Mon
bijou,
faut
pas
que
tu
doutes
de
moi
Mein
Schatz,
du
darfst
nicht
an
mir
zweifeln
T'es
toujours
là,
même
quand
ça
va
pas
Du
bist
immer
da,
auch
wenn
es
nicht
gut
läuft
À
vie
tu
resteras
mon
bébé
de
moi
Auf
ewig
bleibst
du
mein
Baby
Qu'est-ce
que
t'as
sangtcho?
En
c'moment
j'vois
que
t'es
bizarre
Was
ist
los,
Sangtcho?
Im
Moment
sehe
ich,
dass
du
seltsam
bist
C'est
qu'tu
fais
de
l'avance
si
les
gens
ils
t'ont
dans
l'viseur
Du
bist
im
Vorteil,
wenn
die
Leute
dich
im
Visier
haben
Ici
pour
un
rien,
ça
fait
parler
la
guitare
Hier
lässt
man
für
einen
Nichts
die
Gitarre
sprechen
Le
p'tit
revient
se
venger
si
tu
lui
as
trop
fait
la
misère
Der
Kleine
kommt
zurück,
um
sich
zu
rächen,
wenn
du
ihm
zu
sehr
das
Leben
schwer
gemacht
hast
J'zone
dans
Marseille,
elle
est
baissée
la
visière
Ich
fahre
durch
Marseille,
das
Visier
ist
unten
J'étais
en
bandite,
elle
m'a
reconnu,
la
serveuse
Ich
war
als
Bandit
unterwegs,
sie
hat
mich
erkannt,
die
Kellnerin
Elle
m'a
dit
"Continue,
Jul
t'es
le
meilleur"
Sie
sagte:
"Mach
weiter,
Jul,
du
bist
der
Beste"
Sur
pépé
j'étais
heureux
de
la
rendre
heureuse
Bei
Opa
war
ich
glücklich,
sie
glücklich
zu
machen
J'suis
parti
à
la
vue,
j'me
suis
calé
Ich
bin
aus
dem
Blick
gegangen,
habe
mich
versteckt
J'me
suis
demandé
pourquoi
il
m'arrive
tout
ça
Ich
habe
mich
gefragt,
warum
mir
das
alles
passiert
J'ai
pris
la
moto,
j'ai
un
peu
changé
d'air
Ich
habe
das
Motorrad
genommen,
habe
ein
wenig
frische
Luft
geschnappt
Un
peu
nostalgique,
j'suis
passé
par
l'secteur
Ein
wenig
nostalgisch,
bin
ich
durchs
Viertel
gefahren
J'suis
parti
à
la
vue,
j'me
suis
calé
Ich
bin
aus
dem
Blick
gegangen,
habe
mich
versteckt
J'me
suis
demandé
pourquoi
il
m'arrive
tout
ça
Ich
habe
mich
gefragt,
warum
mir
das
alles
passiert
J'ai
pris
la
moto,
j'ai
un
peu
changé
d'air
Ich
habe
das
Motorrad
genommen,
habe
ein
wenig
frische
Luft
geschnappt
Un
peu
nostalgique,
j'suis
passé
par
l'secteur
Ein
wenig
nostalgisch,
bin
ich
durchs
Viertel
gefahren
(Aïe-aïe-aïe-ah)
(Aie-aie-aie-ah)
(Aïe-ah,
aïe-ah,
Aïe-aïe-aïe-ah)
(Aie-ah,
aie-ah,
Aie-aie-aie-ah)
(Aïe-ah,
aïe-ah,
Aïe-aïe-aïe-ah)
(Aie-ah,
aie-ah,
Aie-aie-aie-ah)
(Aïe-ah,
aïe-ah,
Aïe-aïe-aïe-ah)
(Aie-ah,
aie-ah,
Aie-aie-aie-ah)
(Aïe-ah,
aïe-ah,
Aïe-aïe-aïe-ah)
(Aie-ah,
aie-ah,
Aie-aie-aie-ah)
J'suis
parti
à
la
vue,
j'me
suis
calé
Ich
bin
aus
dem
Blick
gegangen,
habe
mich
versteckt
J'me
suis
demandé
pourquoi
il
m'arrive
tout
ça
Ich
habe
mich
gefragt,
warum
mir
das
alles
passiert
J'ai
pris
la
moto,
j'ai
un
peu
changé
d'air
Ich
habe
das
Motorrad
genommen,
habe
ein
wenig
frische
Luft
geschnappt
Un
peu
nostalgique,
j'suis
passé
par
l'secteur
Ein
wenig
nostalgisch,
bin
ich
durchs
Viertel
gefahren
J'suis
parti
à
la
vue,
j'me
suis
calé
Ich
bin
aus
dem
Blick
gegangen,
habe
mich
versteckt
J'me
suis
demandé
pourquoi
il
m'arrive
tout
ça
Ich
habe
mich
gefragt,
warum
mir
das
alles
passiert
J'ai
pris
la
moto,
j'ai
un
peu
changé
d'air
Ich
habe
das
Motorrad
genommen,
habe
ein
wenig
frische
Luft
geschnappt
Un
peu
nostalgique,
j'suis
passé
par
l'secteur
Ein
wenig
nostalgisch,
bin
ich
durchs
Viertel
gefahren
(Aïe-aïe-aïe-ah)
(Aie-aie-aie-ah)
(Aïe-ah,
aïe-ah,
Aïe-aïe-aïe-ah)
(Aie-ah,
aie-ah,
Aie-aie-aie-ah)
(Aïe-ah,
aïe-ah,
Aïe-aïe-aïe-ah)
(Aie-ah,
aie-ah,
Aie-aie-aie-ah)
(Aïe-ah,
aïe-ah,
Aïe-aïe-aïe-ah)
(Aie-ah,
aie-ah,
Aie-aie-aie-ah)
(Aïe-ah,
aïe-ah,
Aïe-aïe-aïe-ah)
(Aie-ah,
aie-ah,
Aie-aie-aie-ah)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jul
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.