Текст и перевод песни Jul - À la vue
(Aïe-aïe-aïe-ah)
(Ouch-ouch-ouch-ah)
(Aïe-ah,
aïe-ah,
Aïe-aïe-aïe-ah)
(Ouch-ah,
ouch-ah,
Ouch-ouch-ouch-ah)
(Aïe-ah,
aïe-ah,
Aïe-aïe-aïe-ah)
(Ouch-ah,
ouch-ah,
Ouch-ouch-ouch-ah)
(Aïe-ah,
aïe-ah,
Aïe-aïe-aïe-ah)
(Ouch-ah,
ouch-ah,
Ouch-ouch-ouch-ah)
J'me
montre
pas
trop,
j'fais
attention
à
c'que
j'véhicule
I
don't
show
myself
too
much,
I'm
careful
what
I
convey
Et
tout
les
deux
mois,
j'suis
obligé
d'changer
l'immatricule
And
every
two
months,
I
am
forced
to
change
the
immatricule
J'aime
pas
les
suiveurs,
et
encore
plus
c'qui
les
manipulent
I
don't
like
followers,
and
even
more
so
those
who
manipulate
them
T'es
plein
d'moi-ci,
moi-ça,
après
faut
porter
ses
testicules
You're
full
of
me-this,
me-that,
then
you
have
to
wear
your
testicles
Et
dans
les
gеôles,
y'a
mon
blaze
gravé
dans
la
roche
And
in
the
jails,
there's
my
blaze
engraved
in
the
rock
Ça
va
t'piquеr
comme
une
abeille
si
tu
mets
ton
nez
dans
la
ruche
It'll
sting
you
like
a
bee
if
you
stick
your
nose
in
the
hive
J'ai
ma
tête,
j'ai
pas
de
glock
dans
la
sacoche
I
have
my
head,
I
don't
have
a
glock
in
the
bag
Monsieur
l'agent,
c'est
pour
pas
qu'on
m'reconnait
si
j'zone
avec
la
capuche
Mr.
agent,
that's
why
they
won't
recognize
me
if
I
was
with
the
hood
on
Qu'est-ce
qui
s'est
passé?
J'espère
te
revoir
What
happened?
what
happened?
I
hope
to
see
you
again
Pourquoi
t'as
fait
ça?
J'aimerais
bien
savoir
Why
did
you
do
that?
I
would
like
to
know
J'ai
fait
passer
des
survêts,
bientôt
tu
vas
recevoir
I
sent
out
some
surveys,
soon
you
will
receive
C'est
pas
humain
passer
sa
vie
en
cellule
et
au
parloir
It's
not
human
to
spend
your
life
in
a
cell
and
in
a
visiting
room
J'suis
parti
à
la
vue,
j'me
suis
calé
I
left
in
plain
sight,
I
stalled
J'me
suis
demandé
pourquoi
il
m'arrive
tout
ça
I've
been
wondering
why
all
this
is
happening
to
me
J'ai
pris
la
moto,
j'ai
un
peu
changé
d'air
I
took
the
bike,
I
changed
my
tune
a
little
Un
peu
nostalgique,
j'suis
passé
par
l'secteur
A
little
nostalgic,
I
went
through
the
industry
J'suis
parti
à
la
vue,
j'me
suis
calé
I
left
in
plain
sight,
I
stalled
J'me
suis
demandé
pourquoi
il
m'arrive
tout
ça
I've
been
wondering
why
all
this
is
happening
to
me
J'ai
pris
la
moto,
j'ai
un
peu
changé
d'air
I
took
the
bike,
I
changed
my
tune
a
little
Un
peu
nostalgique,
j'suis
passé
par
l'secteur
A
little
nostalgic,
I
went
through
the
industry
(Aïe-aïe-aïe-ah)
(Ouch-ouch-ouch-ah)
(Aïe-ah,
aïe-ah,
Aïe-aïe-aïe-ah)
(Ouch-ah,
ouch-ah,
Ouch-ouch-ouch-ah)
(Aïe-ah,
aïe-ah,
Aïe-aïe-aïe-ah)
(Ouch-ah,
ouch-ah,
Ouch-ouch-ouch-ah)
(Aïe-ah,
aïe-ah,
Aïe-aïe-aïe-ah)
(Ouch-ah,
ouch-ah,
Ouch-ouch-ouch-ah)
(Aïe-ah,
aïe-ah,
Aïe-aïe-aïe-ah)
(Ouch-ah,
ouch-ah,
Ouch-ouch-ouch-ah)
La
team
JuL
elle
s'étend,
et
eux
ils
disent
"C'est
quand
qu'il
s'éteint?"
The
July
team
is
expanding,
and
they
are
saying
"When
does
it
go
out?"
J't'aime
trop
mamacita,
tu
m'a
fait
avec
de
l'or
dans
les
mains
I
love
you
too
much
mamacita,
you
made
me
with
gold
in
my
hands
Trentième
album
sur
l'poignet,
j'ai
même
pas
d'Audemar
Thirtieth
album
on
the
album,
I
don't
even
have
an
Audemar
Mais
j'peux
te
dire
que
mon
scooter
il
fait
peur
quand
j'le
démarre
But
I
can
tell
you
that
my
scooter
is
scary
when
I
start
it
J'fume
un
pét'
à
la
vue,
j'suis
en
Visio
avec
mes
damous
I
smoke
a
fart
in
plain
sight,
I'm
on
video
with
my
damous
Même
elle,
elle
s'habille
en
D\u0026P,
elle
met
pas
trop
des
hauts
de
marque
Even
she,
she
dresses
in
D\u0026P,
she
doesn't
wear
too
many
branded
tops
J'suis
fou
de
toi,
j'sais
pas
si
ça
s'voit
I'm
crazy
about
you,
I
don't
know
if
it
shows
Mon
bijou,
faut
pas
que
tu
doutes
de
moi
My
jewel,
you
mustn't
doubt
me
T'es
toujours
là,
même
quand
ça
va
pas
You're
always
there,
even
when
things
don't
go
well
À
vie
tu
resteras
mon
bébé
de
moi
For
life
you
will
remain
my
baby
of
me
Qu'est-ce
que
t'as
sangtcho?
En
c'moment
j'vois
que
t'es
bizarre
What's
the
matter
with
you,
man?
Right
now
I
see
that
you're
weird
C'est
qu'tu
fais
de
l'avance
si
les
gens
ils
t'ont
dans
l'viseur
It's
that
you're
getting
ahead
of
yourself
if
people
have
you
in
their
sights
Ici
pour
un
rien,
ça
fait
parler
la
guitare
Here
for
nothing,
it
makes
the
guitar
speak
Le
p'tit
revient
se
venger
si
tu
lui
as
trop
fait
la
misère
The
little
one
comes
back
to
take
revenge
if
you
have
made
him
suffer
too
much
J'zone
dans
Marseille,
elle
est
baissée
la
visière
I
live
in
Marseille,
she
has
her
visor
down
J'étais
en
bandite,
elle
m'a
reconnu,
la
serveuse
I
was
a
bandit,
she
recognized
me,
the
waitress
Elle
m'a
dit
"Continue,
Jul
t'es
le
meilleur"
She
said
to
me
"Keep
going,
Jul
you're
the
best"
Sur
pépé
j'étais
heureux
de
la
rendre
heureuse
On
grandpa
I
was
happy
to
make
her
happy
J'suis
parti
à
la
vue,
j'me
suis
calé
I
left
in
plain
sight,
I
stalled
J'me
suis
demandé
pourquoi
il
m'arrive
tout
ça
I've
been
wondering
why
all
this
is
happening
to
me
J'ai
pris
la
moto,
j'ai
un
peu
changé
d'air
I
took
the
bike,
I
changed
my
tune
a
little
Un
peu
nostalgique,
j'suis
passé
par
l'secteur
A
little
nostalgic,
I
went
through
the
industry
J'suis
parti
à
la
vue,
j'me
suis
calé
I
left
in
plain
sight,
I
stalled
J'me
suis
demandé
pourquoi
il
m'arrive
tout
ça
I've
been
wondering
why
all
this
is
happening
to
me
J'ai
pris
la
moto,
j'ai
un
peu
changé
d'air
I
took
the
bike,
I
changed
my
tune
a
little
Un
peu
nostalgique,
j'suis
passé
par
l'secteur
A
little
nostalgic,
I
went
through
the
industry
(Aïe-aïe-aïe-ah)
(Ouch-ouch-ouch-ah)
(Aïe-ah,
aïe-ah,
Aïe-aïe-aïe-ah)
(Ouch-ah,
ouch-ah,
Ouch-ouch-ouch-ah)
(Aïe-ah,
aïe-ah,
Aïe-aïe-aïe-ah)
(Ouch-ah,
ouch-ah,
Ouch-ouch-ouch-ah)
(Aïe-ah,
aïe-ah,
Aïe-aïe-aïe-ah)
(Ouch-ah,
ouch-ah,
Ouch-ouch-ouch-ah)
(Aïe-ah,
aïe-ah,
Aïe-aïe-aïe-ah)
(Ouch-ah,
ouch-ah,
Ouch-ouch-ouch-ah)
J'suis
parti
à
la
vue,
j'me
suis
calé
I
left
in
plain
sight,
I
stalled
J'me
suis
demandé
pourquoi
il
m'arrive
tout
ça
I've
been
wondering
why
all
this
is
happening
to
me
J'ai
pris
la
moto,
j'ai
un
peu
changé
d'air
I
took
the
bike,
I
changed
my
tune
a
little
Un
peu
nostalgique,
j'suis
passé
par
l'secteur
A
little
nostalgic,
I
went
through
the
industry
J'suis
parti
à
la
vue,
j'me
suis
calé
I
left
in
plain
sight,
I
stalled
J'me
suis
demandé
pourquoi
il
m'arrive
tout
ça
I've
been
wondering
why
all
this
is
happening
to
me
J'ai
pris
la
moto,
j'ai
un
peu
changé
d'air
I
took
the
bike,
I
changed
my
tune
a
little
Un
peu
nostalgique,
j'suis
passé
par
l'secteur
A
little
nostalgic,
I
went
through
the
industry
(Aïe-aïe-aïe-ah)
(Ouch-ouch-ouch-ah)
(Aïe-ah,
aïe-ah,
Aïe-aïe-aïe-ah)
(Ouch-ah,
ouch-ah,
Ouch-ouch-ouch-ah)
(Aïe-ah,
aïe-ah,
Aïe-aïe-aïe-ah)
(Ouch-ah,
ouch-ah,
Ouch-ouch-ouch-ah)
(Aïe-ah,
aïe-ah,
Aïe-aïe-aïe-ah)
(Ouch-ah,
ouch-ah,
Ouch-ouch-ouch-ah)
(Aïe-ah,
aïe-ah,
Aïe-aïe-aïe-ah)
(Ouch-ah,
ouch-ah,
Ouch-ouch-ouch-ah)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jul
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.