Jul - Ça a tiré - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Jul - Ça a tiré




Ça a tiré
It Fired
Un jour faudrait se voir car dans la vie faut faire des choix
One day we should see each other, because in life you have to make choices.
Pour faire du chiffre ben dans la vie faut faire des choses
To make money, you have to do things.
J'suis dans l'viseur des gens à qui je fais de l'ombre souvent
I'm in the sights of people I often overshadow.
Certains m'font la bise et quand j'pars, entre eux ils s'lâche à tout va
Some kiss me on the cheek and when I leave, they talk trash about me.
Pas besoin de faire du mal pour qu'on t'en fasse
You don't have to hurt someone for them to hurt you.
J'l'ai vu quand il parlait jamais d'toi en face
I saw it when he never talked about you to your face.
Chaud comme un Hooligan, ça cherche que des jolis guns
Hot as a hooligan, they just look for pretty guns.
Tu faisais l'grossiste, ça t'a cassé ta jolie gueule
You were the wholesaler, that messed up your pretty face.
J'rentre dans l'quartier, ça m'dit "Wesh alors E.T."
I walk into the neighborhood, they're like "Yo, E.T."
Tout est carré, chargé, ça m'fait la security
Everything is squared away, loaded, they're my security.
Y a c'qui font les fous dehors et qu'en prison c'est des dindes
There are those who go crazy outside and in prison they're chickens.
Y a c'qui s'habillent d'marques et dans l'frigo y a pas un blanc de dinde
There are those who dress in brands and in their fridge there's not a single white turkey.
J'suis pas poète mais j'sais que c'que je dis ça touche
I'm not a poet, but I know what I say hits home.
J'sais que j'fais l'album et qu'je répète mes concerts dans la douche
I know I'm making the album and I rehearse my concerts in the shower.
Le cash c'est pour les problèmes, pour défaucher l'entourage
Cash is for problems, to bail out my entourage.
Ceux qui m'aident, ceux qui m'allègent, ceux qui m'aident à garder l'courage
Those who help me, those who lighten my load, those who help me stay strong.
Une GS, na-na-na
A GS, na-na-na
Une guitare, na-na-na
A guitar, na-na-na
Les CRS, na-na-na
The riot police, na-na-na
Le mitard, les motards, la-la-la-la
The solitary confinement, the bikers, la-la-la-la
Oh mais me dis pas qu'ça a tiré
Oh, don't tell me it fired.
Ils sont furieux les ennemis
The enemies are furious.
C'est miné, ça zone chargé dans la ville
It's mined, loaded up in the city.
Ça pense à s'assassiner
They're thinking about killing each other.
Pour des sous, ça tire, ça tire
For money, it fires, it fires.
Pour des filles, ça tire, ça tire
For girls, it fires, it fires.
Pour pas un, ça tire, ça tire
For nothing, it fires, it fires.
Ouais, ouais, ça tire, ça tire
Yeah, yeah, it fires, it fires.
J'ai connu péripéties, ils ont niqué Péri, putain
I've been through a lot, they screwed up Péri, damn it.
Tu lui a donné sa part, lui il veut récupérer l'butin
You gave him his share, he wants to get the loot back.
Jamais je me mélange, moi j'suce pas les gens
I never get involved, I don't suck up to people.
J'suis passé dans les jeunes, j'fume un peu de Marie-Jeanne
I hung out with the youngsters, smoke some Mary Jane.
J'ai quitté mon hood, merci au revoir, j'suis mieux loin des gens
I left my hood, goodbye, I'm better off away from people.
J'suis vers le Var parce qu'ici ça s'tue entre frères
I'm down in the Var because here they kill each other like brothers.
Comme Siguret et Georges
Like Siguret and Georges.
J'ai p't-être pas connu le pire, mais j'ai pas connu le meilleur
I may not have experienced the worst, but I haven't experienced the best.
J'suis dans la ligne de mire des jaloux, des mauvais players
I'm in the crosshairs of jealous people, bad players.
J'ai des potes balayeurs, le matin à la ville
I have friends who are street sweepers, in the morning in the city.
D'autres qui en ont rien à foutre, qui dégustent la vie
Others who don't care, who enjoy life.
J'ai des potes qui charbonnent, d'autres qui vont à l'armée
I have friends who hustle, others who go to the army.
D'autres qui font de braquages, d'autres cagoulés, armés
Others who rob, others who are hooded, armed.
D'autres qui tiennent des bars, d'autres qui ont des parts dans des réseaux
Others who run bars, others who have shares in networks.
Ça déboule, ça tire en l'air dans la cité en Mère Theresa, c'est ça la vie à Marseille
They're running around, shooting in the air in the city, Mother Teresa, that's life in Marseille.
Tu veux t'en sortir, monte une bonne équipe ou marche seul
If you want to make it, build a good team or go it alone.
Une GS, na-na-na
A GS, na-na-na
Une guitare, na-na-na
A guitar, na-na-na
Les CRS, na-na-na
The riot police, na-na-na
Le mitard, les motards, la-la-la-la
The solitary confinement, the bikers, la-la-la-la
Oh mais me dis pas qu'ça a tiré
Oh, don't tell me it fired.
Ils sont furieux les ennemis
The enemies are furious.
C'est miné, ça zone chargé dans la ville
It's mined, loaded up in the city.
Ça pense à s'assassiner
They're thinking about killing each other.
Pour des sous, ça tire, ça tire
For money, it fires, it fires.
Pour des filles, ça tire, ça tire
For girls, it fires, it fires.
Pour pas un, ça tire, ça tire
For nothing, it fires, it fires.
Ouais, ouais, ça tire, ça tire
Yeah, yeah, it fires, it fires.





Авторы: Jul, Kakouprod


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.