Jul - Ca va chérie ça va - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Jul - Ca va chérie ça va




Ca va chérie ça va
It's Okay, Honey, It's Okay
Rien à foutre de finir premier dans les streams
I don't give a damn about finishing first in the streams
De faire plus que lui ou que l'autre
About doing more than him or the other guy
Tant qu'j'peux faire du bien à ma famille
As long as I can do good by my family
Et que j'peux rendre fiers les nôtres
And as long as I can make ours proud
J'ai donné mon cœur fragile à ceux qui m'l'ont rendu en pierre
I gave my fragile heart to those who gave it back to me in stone
Qui sont passés des pistolets en plastique à ceux en fer, héhé
Who went from plastic pistols to iron ones, haha
Ça tire pour l'argent ou pour la vengeance d'un frère
They shoot for money or for the revenge of a brother
Réel, ici, c'est la guerre
Real talk, here, it's war
Vaut mieux faire son chemin seul
It's better to make your own way
Investir dans quelque chose ou créer son business
Invest in something or create your own business
On m'a dit: "Les potos, c'est bien beau
They told me: "Friends are all well and good
Mais quand ils ont leurs vies, après, ils t'laissent", hahah
But when they have their lives, after, they leave you," hahah
Y aura qu'ta mère et ta femme pour t'éviter l'pire
There will only be your mother and your wife to save you from the worst
Des fois, c'est pas bon de garder les choses en soi, faut les dire
Sometimes, it's not good to keep things to yourself, you gotta say them
Ju-Ju-Jul au mic
Ju-Ju-Jul on the mic
(Ju-Ju-Jul au mic) hein
(Ju-Ju-Jul on the mic) yeah
Hein-hein-hein
Yeah-yeah-yeah
Ça va chérie, ça va
It's okay, honey, it's okay
J'suis parano, même à la station d'lavage
I'm paranoid, even at the car wash
J'suis gentil mais s'tu fais une action grave
I'm nice but if you do something serious
Tu vas t'prendre une balayette dans les gravats
You're gonna get swept into the rubble
Si j'suis pas là, j'travaille
If I'm not there, I'm working
J'suis pas un mafieux, moi j'suis un brave, ma race
I'm not a mobster, I'm a good guy, my race
J'suis pas du genre à m'montrer
I'm not the type to show off
J'vais peser ma miss dans ma coin comme William Wallace
I'm gonna cherish my girl in my corner like William Wallace
Je fais du rap, crois pas, des fois ça m'lasse
I do rap, don't think so, sometimes it tires me
J'ai connu plein d'gens, ouais, des fois ça m'laisse
I've known a lot of people, yeah, sometimes it gets to me
Moi, ça me dit: "Froisse-les, wallah"
My gut tells me: "Crush them, man"
J'veux pas mourir comme Christopher Wallace
I don't wanna die like Christopher Wallace
Trois sur un scoot, il fallait l'gravage
Three on a scooter, they needed the engraving
Quand j'ai pas fumé, j'regarde tout l'monde d'travers
When I haven't smoked, I look at everyone sideways
Y a des blocs, des cross dans le garage
There are quads, dirt bikes in the garage
Dans les bouchons, ça t'insulte ta grand-mère
In traffic jams, they insult your grandmother
Pah-pah-pah-pah, ça sent l'camembert
Pah-pah-pah-pah, it smells like Camembert
T'as pas d'race, tu mens même à ton père
You have no class, you lie even to your father
Tu niques les sous, les femmes, même à moi, ton pote
You screw over the money, the women, even me, your buddy
Pour faire la mala, t'es toujours volontaire
To do evil, you're always a volunteer
Nique les bâtards, j'fais rupter le moteur
Screw the bastards, I'm blowing the engine
J'arrive toujours à l'heure, j'arrive pas en retard
I'm always on time, I'm never late
On fait départ en Espagne, départ à meu-da
We're leaving for Spain, leaving for meu-da
J'ai rasé la teu-té, j'ai laissé la beu-bar
I shaved the head, I left the beard
J'vais en fumer un, j'me jette quelque part
I'm gonna smoke one, I'm gonna go somewhere
Attends, y a les képis, j'vais faire quelques tours
Wait, there are the cops, I'm gonna do a few laps
Heureusement que tu es en règle, que j'ai tout dans les couilles
Lucky you're all right, that I have everything in order
Parce que elle rigole pas la Škoda quand elle te course
Because the Škoda is no joke when it's chasing you
C'est une blague quand ils montent l'essence
It's a joke when they raise the price of gas
Dites-moi, c'est quand que l'on rit?
Tell me, when do we laugh?
J'connais des gens, si tu leur veux du mal
I know people, if you want to hurt them
Ils t'attendent dans les buissons sous vin de Long Rive
They'll be waiting for you in the bushes with Long Rive wine
Elle m'a fait des sourires à la boulangerie
She smiled at me at the bakery
J'remercie le bon Dieu, en m'endormant, j'prie
I thank the good Lord, as I fall asleep, I pray
Les p'tits, ils m'disent "Les schmitts, j'leur fais TB
The little ones, they tell me "The cops, I give them the finger
J'leur fais des doigts et en courant, j'ris"
I flip them off and as I run, I laugh"
J'fais une course avec un 900 Ténéré
I'm racing a 900 Ténéré
Et mon casque Araï, il est ténébreux
And my Arai helmet, it's dark
Moi, personne, t'as vu la haine qu'j'ai générée?
Me, nobody, have you seen the hate I've generated?
Pourtant, j'suis gentil et j'suis généreux
Yet, I'm nice and I'm generous
J'ai tout fait
I did everything
Pour les gens, moi, j'ai tout fait
For the people, me, I did everything
Moi, j'ai rien à prouver
Me, I have nothing to prove
T'as vu l'amour qu'j'ai trouvé?
See the love I found?
J'enfume le studio quand j'fume la beuh d'Hollande
I smoke up the studio when I smoke Dutch weed
Les haters sont contre moi, j'les choque comme un Erling Haaland
The haters are against me, I shock them like an Erling Haaland
On m'a dit: "Elle est dans ton camp, la balle"
They told me: "The ball is in your court"
Y a plus de 100 plombs, moi j'roule à balle
There's over 100 rounds, I'm rolling with a full clip
J'vais reprendre d'la bac, j'veux faire la salle
I'm gonna go back to dealing, I wanna hit the gym
J'ai les crocs, j'passe à G la Dalle
I'm hungry, I'm going to G la Dalle
J'vais en faire un, j'passe aux Bar à Che'
I'm gonna have one, I'm going to the Bar à Che'
Ou au magasin à Vrunki
Or to Vrunki's store
J'aime pas les faux voyous
I don't like fake thugs
J'préfère traîner avec des junkies
I prefer to hang out with junkies
En mode bourrin, demande à Tchyco
In badass mode, ask Tchyco
T'es trop pas nunchaku
You're not nunchaku at all
Nique sa mère le buzz, demande à Marteau
Screw the buzz, ask Marteau
Si on t'râpe, on t'coupe, demande à Abdou
If we catch you, we'll cut you, ask Abdou
L'RS3, elle bombarde
The RS3, it bombs
J'la fais cracher vers la Bombardière
I'm gonna crash it near the Bombardière
Et tes MC, j'les prends par deux
And your MCs, I take them two by two
J'me frappe avec eux, j'mets son cou par terre
I'm fighting them, I'm putting his neck on the ground
Haha, 33 piges, j'ai toujours pas mûri
Haha, 33 years old, I still haven't matured
J'traîne avec des gens qui ont de lourds passés
I hang out with people who have heavy pasts
Avec des gens qui veulent des armureries
With people who want armories
(J'traîne avec des gens qui ont de lourds passés)
(I hang out with people who have heavy pasts)
(Avec des gens qui veulent des armureries)
(With people who want armories)





Авторы: Jul, Kakouprod


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.