Текст и перевод песни Jul - Le rappeur à 3 lettres
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le rappeur à 3 lettres
The 3-Letter Rapper
We
are
Navigators
We
are
Navigators
Survêt'
Under
Armour,
j'ai
pas
d'calibre
dans
l'armoire
Under
Armour
tracksuit,
I
don't
have
a
caliber
in
the
closet
J'crois
en
Dieu,
j'ai
pas
d'armure,
j'ai
pas
fait
d'études
à
Harvard
I
believe
in
God,
I
have
no
armor,
I
didn't
study
at
Harvard
Ah,
un
pétou
et
ça
repart,
c'est
la
frappe
à
Bruce
Harper
Ah,
a
joint
and
we're
off
again,
it's
the
Bruce
Harper
hit
J'nique
le
game
et
sans
remord
pour
c'qu'ont
grandi
sans
repère
I'm
killing
the
game
and
without
remorse
for
those
who
grew
up
without
a
landmark
C'qu'ont
pas
vu
leurs
pères,
j'vais
m'tailler,
mais
autre
part
Those
who
didn't
see
their
fathers,
I'm
gonna
cut
it,
but
somewhere
else
J'fais
du
travail
hors
pair,
jamais
stressé,
même
en
retard
I
do
outstanding
work,
never
stressed,
even
when
I'm
late
Ça
m'a
sali,
depuis
mon
cœur
il
pique,
comme
les
orties
It
soiled
me,
since
my
heart
stings
like
nettles
Askip,
tu
kiffes
la
neige,
aux
toilettes,
tu
fais
du
hors-piste
Apparently,
you
like
snow,
in
the
toilets,
you
go
off-piste
Tellement
d'bâtards
que
j'suis
parano
quand
on
m'pistе
So
many
bastards
that
I'm
paranoid
when
I'm
being
tailed
J'sais
plus
si
c'est
un
fils
de,
ou
un
bon
petit
I
don't
know
if
he's
a
son
of
a
bitch,
or
a
good
little
boy
Toujours
humble,
j'fais
toujours
preuve
de
bonté
Always
humble,
I
always
show
kindness
J'vais
rallumer
la
pâte,
j'vais
m'boire
un
bon
thé
I'm
gonna
rekindle
the
dough,
I'm
gonna
have
a
nice
cup
of
tea
Ici,
ça
te
descend
pour
monter
Here,
they
bring
you
down
to
go
up
Toute
l'année,
j'ai
plein
d'épreuves
à
surmonter
All
year
round,
I
have
many
trials
to
overcome
Égalité,
fraternité,
j'me
sens
pas
libre
Equality,
fraternity,
I
don't
feel
free
Le
flic,
il
prend
la
confiance,
j'trouve
qu'il
se
rend
plus
trop
son
calibre
The
cop,
he's
getting
confident,
I
find
he
doesn't
give
a
damn
anymore
Elle
galère,
ta
mère,
et
avec
elle,
tu
fais
le
caïd
Your
mother
struggles,
and
with
her,
you
act
like
a
thug
Et
toi
avec
tes
phrases
de
bâtard,
petite
salope
t'en
rates
pas
une,
hein?
And
you
with
your
bastard
phrases,
you
little
bitch,
you
don't
miss
one,
do
you?
Appelle-moi
le
J,
où
Jean-Raoul
de
loin
Call
me
J,
or
Jean-Raoul
from
afar
Des
jaloux
m'barrent
la
route,
alors
j'en
roule
de
loin
Jealous
people
block
my
way,
so
I
drive
from
afar
Faut
faire
gaffe,
la
santé,
alors
je
bois
de
l'eau
You
have
to
be
careful,
health,
so
I
drink
water
Ton
sangtcho,
il
est
rentré,
t'as
pas
envoyé
de
lettres
Your
boyfriend,
he
came
back,
you
didn't
send
any
letters
Moi,
c'est
l'rappeur
à
3 lettres
Me,
I'm
the
3-letter
rapper
J'suis
passé
d'la
Twingo
au
Merco
avec
les
palettes
I
went
from
the
Twingo
to
the
Mercedes
with
the
pallets
Même
si
on
m'a
fait
du
mal,
cœur
blanc,
moi
j'tue
pas
l'autre
Even
if
I've
been
hurt,
white
heart,
I
don't
kill
the
other
Monter
les
gens,
les
un
contre
les
autres,
ah
faut
qu't'arrêtes
Turning
people
against
each
other,
ah
you
have
to
stop
Quatre-vingt-dixième,
j'fais
la
parade
postiché
en
barode
Ninetieth,
I'm
parading
around
in
disguise
Ça
met
l'instru,
ça
rappe
comme
elle
est
belle
avec
sa
robe
They
put
on
the
beat,
she
raps
like
she's
beautiful
in
her
dress
J'sais
reconnaître
mes
torts,
excuses
si
j'ai
dérapé
I
know
how
to
admit
my
wrongs,
sorry
if
I
went
overboard
La
tête
pleine
de
soucis,
j'ai
pris
la
musique
comme
thérapie
My
head
full
of
worries,
I
took
music
as
therapy
Un
jour,
tu
vas
m'faire
serrer,
et
là,
on
verra
si
t'es
rapide
One
day,
you're
gonna
get
me
busted,
and
then
we'll
see
if
you're
fast
J'ai
donné
l'code
de
mon
cœur
aux
potos,
ils
m'l'ont
piraté
I
gave
the
code
to
my
heart
to
my
buddies,
they
hacked
it
J'vois
des
petits
mourir,
toutes
ces
guerres
m'achèvent
I
see
little
children
dying,
all
these
wars
are
killing
me
J'gagne,
j'souris
même
pas,
il
s'le
manque
un
chef
I
win,
I
don't
even
smile,
they're
missing
a
leader
Faut
parler
d'abord,
faut
pas
presser
la
gâchette
We
have
to
talk
first,
we
mustn't
pull
the
trigger
Moi,
c'est
l'cœur
avant
tout,
c'est
pas
l'argent
qui
m'achète
Me,
it's
the
heart
before
anything
else,
it's
not
money
that
buys
me
Y
a
plus
d'humains,
plus
de
love,
plus
d'respect
There
are
no
more
humans,
no
more
love,
no
more
respect
Le
pays,
il
part
en
couilles,
j'sais
pas
si
j'vais
rester
The
country,
it's
going
down
the
drain,
I
don't
know
if
I'm
gonna
stay
Ça
m'rend
fou
même
au
resto
pour
m'camoufler
It
drives
me
crazy
even
at
the
restaurant
to
hide
J'mets
des
lunettes
de
vue,
et
la
perruque
en
mode
NESTA
I
put
on
my
glasses,
and
the
wig
in
NESTA
mode
J'ai
pas
de
best
friend
I
have
no
best
friend
J'suis
au
feu
rouge,
trois
mintch,
elles
m'font
les
stars
I'm
at
the
red
light,
three
chicks,
they're
playing
stars
with
me
Et
j'souris
même
pas,
j'sais
pas
pour
qui
elles
s'prennent
And
I
don't
even
smile,
I
don't
know
who
they
think
they
are
On
dirait
qu'ils
font
exprès
It's
like
they're
doing
it
on
purpose
Et
toi,
tu
m'dégoûtes,
que
tu
remixes
les
histoires,
tu
vas
toujours
dans
l'extrême
And
you
disgust
me,
that
you
remix
the
stories,
you
always
go
to
extremes
J'fais
jamais
d'promo,
j'envoie
des
extraits
I
never
do
promo,
I
send
excerpts
Et
mes
soldats
me
disent
toujours
"W'Allah,
qu'c'est
trop"
And
my
soldiers
always
tell
me
"W'Allah,
it's
too
much"
Nique
sa
mère
les
streams
Fuck
streams
On
veut
tous
passer
du
vespa
au
V-Strom,
en
plus
c'est
dans
les
vestiaires
We
all
want
to
go
from
the
Vespa
to
the
V-Strom,
plus
it's
in
the
locker
room
J'tue
pour
l'mec
que
j'estime,
j'ai
pas
grandi
dans
l'huitième
I
kill
for
the
guy
I
respect,
I
didn't
grow
up
in
the
eighth
Maintenant
les
jeunes,
ils
veulent
la
liasse
dans
la
sacoche
Now
the
young
ones,
they
want
the
wad
in
the
bag
Gérer
l'réseau
sans
dormir
à
l'hôtel
avec
huit
chiennes
Manage
the
network
without
sleeping
at
the
hotel
with
eight
bitches
Dans
la
cave
ça
veut
huit
guns,
faire
la
mala
tout
l'week-end
In
the
basement
it
means
eight
guns,
doing
the
bad
thing
all
weekend
J'veux
passer
incognito,
appelle-moi
Fernando
I
want
to
go
incognito,
call
me
Fernando
Le
petit
devenu
grande,
il
s'est
écarté
du
bendo
The
little
one
who
became
big,
he
moved
away
from
the
block
Ils
s'font
la
guerre,
ils
mettent
le
peub'
dans
l'même
sac
They're
at
war,
they're
putting
the
furniture
in
the
same
bag
Moi,
tout
ça
m'énerve,
j'crois
j'vais
m'descendre
un
pack
Me,
all
this
pisses
me
off,
I
think
I'm
gonna
down
a
pack
Peace
and
love
(love-love-love-love)
Peace
and
love
(love-love-love-love)
Vite
qu'on
s'sauve
Let's
get
out
of
here
J'suis
pensif
dans
la
gov'
(gov'-gov'-gov'-gov')
I'm
pensive
in
the
gov'
(gov'-gov'-gov'-gov')
On
s'en
prend
pas
à
un
pauvre
You
don't
mess
with
a
poor
man
Oh,
j'crois
qu'les
problèmes
vont
m'refaire
picoler
Oh,
I
think
the
problems
are
gonna
make
me
drink
again
Combien
d'fois
j'ai
tendu
la
main,
combien
d'fois
on
m'la
picorée?
How
many
times
have
I
reached
out,
how
many
times
have
I
been
ripped
off?
J'traîne
pas
là
où
la
pièce,
ça
veut
la
redécorer
I
don't
hang
out
where
the
room
wants
to
be
redecorated
Tellement
d'coups
d'crasses
que
j'ai
le
dos
qui
est
devenu
doré
So
many
dirty
tricks
that
my
back
has
turned
golden
Pourquoi
on
s'prend
la
tête
pour
quelqu'un,
vaut
mieux
l'ignorer
Why
bother
with
someone,
better
to
ignore
them
Tu
parles
de
guerres?
Une
menace,
tu
finis
à
Lloret
You're
talking
about
wars?
A
threat,
you
end
up
in
Lloret
Si
y
avait
pas
d'armes,
moins
de
morts,
y
aurait
If
there
were
no
weapons,
fewer
deaths,
there
would
be
Arrête
de
chanter
sur
moi,
si
tu
m'cherchais,
on
l'saurait
Stop
singing
about
me,
if
you
were
looking
for
me,
we
would
know
Et
j'fais
pas
le
zoro,
sur
moi,
j'ai
un
T-Shirt
Zara
And
I'm
not
playing
the
fool,
I'm
wearing
a
Zara
T-Shirt
Khalif
et
l'Malboro,
on
fait
le
pain
et
on
s'arrache
Khalif
and
the
Marlboro,
we
make
the
bread
and
we're
out
Moi,
c'est
100%
le
peuple,
j'ai
pas
à
savoir
la
politique
Me,
it's
100%
the
people,
I
don't
have
to
know
politics
J'dis
c'que
j'vis,
les
gens,
ils
aiment,
même
si
des
fois
y
a
rien
d'poétique
I
say
what
I
live,
people,
they
like
it,
even
if
sometimes
there's
nothing
poetic
J'garde
mon
éthique
I
keep
my
ethics
On
m'a
dit
qu'sur
TikTok,
tu
peux
faire
les
sous,
et
moi,
même
pas
j'le
monétise
I
was
told
that
on
TikTok,
you
can
make
money,
and
me,
I
don't
even
monetize
it
Que
j'fais
le
geek
dans
la
suite
That
I
play
the
geek
in
the
suite
On
ouvre
les
vitres
pour
fumer,
on
s'gêle
les
doigts
avec
la
gratte
et
la
kick
We
open
the
windows
to
smoke,
we
freeze
our
fingers
with
the
scratch
and
the
kick
Faut
mettre
de
côté
ton
cœur
s'tu
veux
faire
du
business
You
have
to
put
your
heart
aside
if
you
want
to
do
business
J'préfère
avoir
une
équipe
soudée
jusqu'au
bout
qu'une
équipe
qui
s'baise
I'd
rather
have
a
united
team
to
the
end
than
a
team
that
fucks
each
other
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jul, Navigators
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.