Текст и перевод песни Jul - Sherbet
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
We
are
Navigators
We
are
Navigators
Sous
beuh,
j'pète
pas
des
clopes
Under
the
weed,
I
don't
smoke
cigarettes
Plutôt
discret,
j'montre
pas
ma
tête
dans
les
clubs
Rather
discreet,
I
don't
show
my
face
in
clubs
Si
j'fais
des
choses,
je
ferme
mon
clapet
If
I
do
things,
I
keep
my
mouth
shut
Tu
m'appelles
quand
tu
as
des
histoires,
j'suis
pas
Robocop
You
call
me
when
you
have
problems,
I'm
not
Robocop
Au
bord
d'la
mer,
je
mange
une
crêpe
By
the
sea,
I
eat
a
crepe
J'ai
mis
l'scooter
en
crab,
j'ai
fumé
mon
pétard
en
scred'
I
crashed
the
scooter,
I
smoked
my
joint
discreetly
J'sors
d'la
grotte
de
crade,
il
fait
gris,
la
barbe
a
poussé
I
come
out
of
the
dirty
cave,
it's
gray,
my
beard
has
grown
Mon
pote,
il
vient
d'tomber
en
panne,
on
va
devoir
l'pousser
My
friend,
his
car
just
broke
down,
we're
gonna
have
to
push
it
Laisse-moi
loin
d'tout
ça
Leave
me
away
from
all
this
Depuis
qu'j'ai
percé,
j'ai
plein
de
nouveaux
cousins,
c'est
un
truc
de
fou
ça,
hein
Since
I
made
it,
I
have
a
lot
of
new
cousins,
it's
crazy,
right?
Là,
j'fume
la
Cali
poivrée
Right
now,
I'm
smoking
that
peppery
Cali
T'ont
raconté
des
trucs
sur
moi,
mais
c'est
peut-être
pas
vrai
You've
been
told
things
about
me,
but
it
may
not
be
true
T'as
fais
la
pute,
j't'oublie,
mon
frère,
j'suis
navré
You
played
the
fool,
I
forget
you,
bro,
I'm
sorry
Vous
m'avez
fait
gamberger
dans
l'Audi
blanc
nacré
You
made
me
think
in
the
pearly
white
Audi
Traîne
pas
avec
n'importe
qui,
ils
s'dessinent
ton
corps
à
la
craie
Don't
hang
out
with
just
anyone,
they'll
draw
your
body
with
chalk
Ils
enquêtent
fort,
ils
veulent
ton
ADN,
la
crime
They're
investigating
hard,
they
want
your
DNA,
crime
Juste
après
la
rafale,
t'entends
rupture
le
Akha
Right
after
the
burst,
you
hear
the
AK
break
Pourquoi
faire
le
voyou
s'tu
fais
la
pute
juste
après?
Why
act
tough
if
you're
just
gonna
play
the
fool
afterwards?
Si
y
a
des
gens
qui
deviennent
bizarres,
moi
c'est
pas
ma
faute
If
there
are
people
who
become
weird,
it's
not
my
fault
De
quoi
vous
vous
mêlez
les
gars?
C'est
ma
vie,
c'est
pas
la
vôtre
What
are
you
guys
getting
involved
for?
It's
my
life,
not
yours
Pour
c'qui
passe
Noël
en
chien,
pas
de
cadeaux
dans
la
boîte
For
those
who
spend
Christmas
alone,
no
gifts
in
the
box
La
misère
entre
potes,
la
chiennetté
dans
l'appart
Misery
between
friends,
the
shit
in
the
apartment
Faut
qu'j'm'envole
à
Bali,
laisse-moi
loin
du
Barrio
I
need
to
fly
to
Bali,
get
me
away
from
the
Barrio
Trop
d'gens
me
reconnaissent,
j'vis
seul
à
stage
comme
Mario
Too
many
people
recognize
me,
I
live
alone
on
stage
like
Mario
Surestime
pas
la
crapule,
sous-estime
pas
le
paillot
Don't
overestimate
the
street,
don't
underestimate
the
straw
Le
petit,
t'sais
plus
si
c'est
un
gentil
ou
un
cicarrio
The
little
one,
you
don't
know
if
he's
a
good
guy
or
a
sicario
anymore
J'ai
l'inspi'
d'ailleurs,
bro,
plein
de
salles
idées
I
got
the
inspi'
from
elsewhere,
bro,
full
of
bad
ideas
J'suis
déter',
j'vais
faire
le
Stade
de
France
comme
Johnny
Hallyday
I'm
determined,
I'm
gonna
do
the
Stade
de
France
like
Johnny
Hallyday
Johnny
Hallyday,
j'veux
mourir
sur
scène
comme
Dalida
Johnny
Hallyday,
I
wanna
die
on
stage
like
Dalida
J'ai
peut-être
un
peu
mûri,
mais
j'ai
pas
changé
ma
mentalité
Maybe
I've
matured
a
little,
but
I
haven't
changed
my
mentality
J'pense
aux
gens
partis
trop
tôt,
RIP
Thinking
about
the
people
gone
too
soon,
RIP
Pour
tout
c'qui
m'arrive,
j'pense
que
moi,
j'l'ai
mérité
For
everything
that
happens
to
me,
I
think
I
deserved
it
J'reste
moi-même
donc
je
peux
dire
que
des
vérités
I
stay
true
to
myself
so
I
can
only
speak
truths
J'ai
fait
qu'du
bien
donc
du
bien,
moi
j'ai
hérité
I
did
only
good
so
I
inherited
good
S'tu
parles
sur
moi,
gros,
évite-moi,
évite-nous
If
you
talk
about
me,
bro,
avoid
me,
avoid
us
Et
des
couilles,
s'te
plaît,
évite
de
tenir,
ouais
And
have
some
balls,
please,
don't
talk,
yeah
(S'tu
parles
sur
moi,
gros,
évite-moi,
évite-nous
(If
you
talk
about
me,
bro,
avoid
me,
avoid
us
Et
des
couilles,
s'te
plaît,
évite
de
tenir,
ouais)
And
have
some
balls,
please,
don't
talk,
yeah)
Crois
pas
si
j't'aime
bien,
moi
j'vais
jusqu'au
bout
Don't
think
that
if
I
like
you,
I'm
not
going
all
the
way
On
dirait
qu'on
m'a
mis
l'œil,
j'ai
des
douleurs
jusqu'au
dos
It's
like
I've
been
cursed,
I
have
pain
all
the
way
to
my
back
Tu
chantais
sur
l'net,
quand
j't'ai
vu,
t'étais
plutôt
doux
You
were
singing
on
the
net,
when
I
saw
you,
you
were
rather
sweet
Tu
faisais
comme
si
t'étais
la
famille,
comme
si
t'étais
mon
poto
You
acted
like
you
were
family,
like
you
were
my
friend
J'mange
des
canistrellis
I
eat
canistrellis
Si
t'es
moche,
tu
sais
qu'l'amour
est
embelli
If
you're
ugly,
you
know
that
love
is
embellished
Dans
les
jambes,
j'ai
pas
des
années
d'tennis
I
don't
have
years
of
tennis
in
my
legs
Et
j'les
regrette
pas,
moi,
toutes
ces
années
d'délis
And
I
don't
regret
them,
all
those
years
of
madness
C'est
triste
de
s'dire
qu'y
en
a
qui
vont
caner
célib'
It's
sad
to
think
that
some
people
will
die
single
Que
des
jaloux,
j'vais
partir
à
Cannes,
solo
Only
jealous
people,
I'm
going
to
Cannes,
solo
Et
même
si
j'sais
tout,
moi
j'dirais
jamais
"c'est
lui"
And
even
if
I
know
everything,
I
would
never
say
"it's
him"
Ils
veulent
m'passer
devant,
mais
j'suis
rapide
comme
Joao
Cancelo
They
want
to
pass
me,
but
I'm
fast
like
Joao
Cancelo
J'fume
la
meuf
bambine,
elle
est
loin
l'époque
du
délim'
I
smoke
the
young
girl,
the
time
of
dealing
is
long
gone
Ça
fait
les
mecs,
ça
tient
l'alcool,
en
traître,
ça
sniff
des
lignes
They
act
tough,
they
can
hold
their
liquor,
but
secretly
they're
sniffing
lines
Ça
voulait
des
alims,
c'est
pas
ma
faute
si
ça
s'faisait
des
films
They
wanted
alimony,
it's
not
my
fault
if
they
were
making
movies
T'aimes
bien
quand
t'as
la
haine,
gros
cul
bombé,
qu'elle
est
fine
You
like
it
when
you're
angry,
big
round
ass,
she's
fine
C'que
je
vis
des
fois,
ça
fait
des
poésies
What
I
experience
sometimes,
it
makes
poetry
Ils
savent
pas
eux,
ils
croient
que
pour
percer
c'était
trop
easy
They
don't
know,
they
think
it
was
too
easy
to
break
through
Au
quartier,
combien
d'fois
l'vendeur
a
fait
courir
le
policier?
In
the
neighborhood,
how
many
times
did
the
dealer
make
the
cop
run?
Le
sangtcho,
il
a
djobbé
dur,
va
sortir
un
beau
leasing
The
dude
worked
hard,
he's
gonna
get
a
nice
lease
Ça
vend
la
frappe,
on
dit
"merci
Colissimo"
It
sells
the
punch,
we
say
"thank
you
Colissimo"
Tu
as
volé
pour
manger,
ils
veulent
te
coller
six
mois
You
stole
to
eat,
they
want
to
give
you
six
months
J'fais
des
clips,
ah,
j'sais
pas
combien
I
make
music
videos,
ah,
I
don't
know
how
many
J'regarde
même
pas
le
Sino
I
don't
even
look
at
the
Sino
J'traîne
pas
avec
l'ennemi,
j'vais
pas
t'le
répéter
six
fois
I
don't
hang
out
with
the
enemy,
I'm
not
gonna
repeat
it
six
times
Ils
font
des
débats
sur
moi,
comme
s'ils
m'connaissaient
They
debate
about
me
like
they
know
me
Après
quand
j'les
vois
en
face,
ils
sont
là,
ils
m'font
le
signe
Then
when
I
see
them
face
to
face,
they're
there,
they
give
me
the
sign
C'est
pas
les
Sims,
gros,
j'peux
finir
dans
un
parking
saoul
This
ain't
The
Sims,
bro,
I
could
end
up
drunk
in
a
parking
lot
À
dire
que
j'aurais
pu
finir
comme
Park
Ji-Soo
To
say
I
could
have
ended
up
like
Park
Ji-Soo
On
reste
humble
comme
Zizou
We
stay
humble
like
Zizou
Sur
l'front
un
bisou
d'l'appart,
un
mec
sort
du
zoo
On
the
forehead
a
kiss
from
the
apartment,
a
guy
gets
out
of
the
zoo
Sous
cake
Sherbet
On
Sherbet
cake
En
fumette,
j'me
suis
pris
un
steake
Sherbet
High,
I
got
myself
a
Sherbet
steak
J'pense
au
fils
de-,
et
là
je
reste
perplexe
I
think
about
the
son
of
a
bitch,
and
I'm
perplexed
Et
j'me
dis
qu'c'est
un
coup
à
prendre
perpét'
And
I
tell
myself
it's
a
shot
to
take
forever
(J'pense
au
fils
de-,
et
là
je
reste
perplexe)
(I
think
about
the
son
of
a
bitch,
and
I'm
perplexed)
(Et
j'me
dis
qu'c'est
un
coup
à
prendre
perpét')
(And
I
tell
myself
it's
a
shot
to
take
forever)
Bienvenu
dans
les
coulisses
Welcome
behind
the
scenes
J'suis
parano
comme
la
nourrice
I'm
paranoid
like
the
nanny
Même
le
petit
maintenant,
il
sait
manier
l'arme
russe
Even
the
little
one
now
knows
how
to
handle
the
Russian
weapon
Ça
sert
à
rien
de
frapper
comme
Chuck
Norris
It's
no
use
hitting
like
Chuck
Norris
Des
fois
dans
ma
douche,
je
chante
comme
un
choriste
Sometimes
in
my
shower,
I
sing
like
a
choirboy
Et
des
fois,
je
tourne
en
scooter,
comme
un
touriste
And
sometimes
I
ride
a
scooter
like
a
tourist
On
m'a
dit
qu'y
a
des
guetteurs
cachés
avec
des
22
longs
rifles
I
was
told
there
are
hidden
lookouts
with
22
long
rifles
J'profite
d'ma
vie
comme
j'peux,
t'as
vu
de
tout
c'que
l'on
m'prive
I
enjoy
my
life
as
best
I
can,
you've
seen
everything
I'm
deprived
of
On
sait
des
choses,
mais
nous,
on
garde
le
silence
We
know
things,
but
we
keep
silent
Et
c'est
qu'on
t'aime
bien,
si
on
va
dans
la
confidence
And
it's
that
we
like
you,
if
we
go
into
confidence
C'est
une
évidence
It's
obvious
Ils
sont
heureux
d'nous
voir
malheureux,
pendant
les
conflits,
ils
dansent
They
are
happy
to
see
us
unhappy,
during
conflicts
they
dance
J'ai
tout
compris,
pas
besoin
d'récapituler
I
understood
everything,
no
need
to
recap
La
télé
ça
rend
fou,
combien
s'font
manipuler?
TV
makes
you
crazy,
how
many
are
being
manipulated?
J'ai
jamais
été
du
genre
"ouais,
il
est
là,
vas-y,
ouais,
tue-le"
I've
never
been
the
type
to
say,
"Yeah,
he's
right
there,
go
ahead
and
kill
him."
On
m'a
voulu
du
mal,
j'ai
toujours
eu
confiance
au
bon
Dieu
People
have
wished
me
harm,
I
have
always
trusted
in
God
Ah-ah,
ah-ah,
ah-ah
Ah-ah,
ah-ah,
ah-ah
(On
m'a
voulu
du
mal,
j'ai
toujours
eu
confiance
au
bon
Dieu)
(People
have
wished
me
harm,
I
have
always
trusted
in
God)
Je
fais
plus
confiance
après
l'sacrifie
des
beats
I
don't
trust
anymore
after
the
sacrifice
of
the
beats
J'ferais
plus
d'sacrifices
I
would
make
no
more
sacrifices
Fils
de
pute
Son
of
a
bitch
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jul, Navigators, Hyk
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.