Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Faut faire des choix
Man muss Entscheidungen treffen
J'écris,
j'bouffe
du
code
comme
Zuckerberg
Ich
schreibe,
ich
fresse
Code
wie
Zuckerberg
Le
cœur
glacé
comme
un
iceberg
Das
Herz
vereist
wie
ein
Eisberg
J'ai
pas
d'Louis
Vuitton,
Gucci,
Iceberg
Ich
habe
kein
Louis
Vuitton,
Gucci,
Iceberg
Quand
ça
va
pour
toi
ils
disent
inch'Allah
ils
s'perdent
Wenn
es
dir
gut
geht,
sagen
sie
Inschallah,
sie
verirren
sich
Tu
connais
pas
mon
parcours,
tu
sais
pas
par
où
j'suis
passé
Du
kennst
meinen
Weg
nicht,
du
weißt
nicht,
wo
ich
durch
bin
Et
t'à
l'heure
par
où
j'suis
passé
y
avait
les
flics,
on
m'a
dit
vite,
pars,
cours
Und
vorhin,
wo
ich
durch
bin,
waren
die
Bullen,
man
sagte
mir,
schnell,
hau
ab,
lauf
Ces
bâtards
j'les
connais
par
cœur,
ils
parlent
de
moi
au
passé
Diese
Bastarde
kenne
ich
auswendig,
sie
reden
von
mir
in
der
Vergangenheit
J'pourrais
vite
te
remplacer,
j'connais
des
gens
haut
placés
Ich
könnte
dich
schnell
ersetzen,
ich
kenne
Leute
in
hohen
Positionen
J'dis
hamdoullah
tous
les
matins
quand
j'respire
Ich
sage
Hamdullah
jeden
Morgen,
wenn
ich
atme
Oh
poto,
c'est
mon
vécu
pas
l'tien
qui
m'inspire
Oh
Kumpel,
es
ist
meine
Erfahrung,
nicht
deine,
die
mich
inspiriert
J'dois
tout
niquer
dans
l'rap
avant
qu'mon
délai
expire
Ich
muss
im
Rap
alles
zerstören,
bevor
meine
Zeit
abläuft
T'façon
j'sais
qu'au
fond
c'est
des
salopes
pas
besoin
qu'j'tire
Sowieso
weiß
ich,
dass
sie
im
Grunde
Schlampen
sind,
ich
brauche
nicht
zu
schießen
Tu
m'as
trahi,
j'veux
plus
te
voir
Du
hast
mich
verraten,
ich
will
dich
nicht
mehr
sehen
Tours
quand
les
p'tits
roulent
sans
permis,
zigzaguent
sur
les
deux
voies
Touren,
wenn
die
Kleinen
ohne
Führerschein
fahren,
im
Zickzack
auf
beiden
Spuren
J'fais
des
cauchemars
bizarres
le
soir
Ich
habe
nachts
seltsame
Albträume
Des
fois
quand
j'passe
chez
ma
sœur,
son
voisin
jamais
il
m'dit
bonsoir
(jamais)
Manchmal,
wenn
ich
bei
meiner
Schwester
vorbeigehe,
sagt
ihr
Nachbar
mir
nie
Guten
Tag
(nie)
J'crois
qu'elle
lui
plaît
pas
ma
gueule,
comme
celle
de
mes
potes
Ich
glaube,
er
mag
mein
Gesicht
nicht,
wie
das
meiner
Kumpels
Tu
vois
c'est
pas
d'ma
faute
si
dans
mon
quartier
Du
siehst,
es
ist
nicht
meine
Schuld,
wenn
in
meinem
Viertel
Y
a
un
p'tit
qui
nique
la
femme
d'un
cop
Ein
Kleiner
die
Frau
eines
Kumpels
fickt
T'inquiète,
j'ai
niqué
la
police
Keine
Sorge,
ich
habe
die
Polizei
gefickt
En
plus
c'soir
là
j'étais
bleu
Außerdem
war
ich
an
dem
Abend
blau
Contrôle
de
routine
au
quartier
Routinekontrolle
im
Viertel
Ça
pue
la
beuh
dans
la
GT
bleue
Es
stinkt
nach
Gras
im
blauen
GT
On
t'a
tout
mis
dans
tes
mains
Wir
haben
dir
alles
in
die
Hände
gelegt
Poto,
dis-moi
pourquoi
tu
te
plains?
Kumpel,
sag
mir,
warum
beschwerst
du
dich?
J't'ai
dis,
vas-y
j't'la
donne
la
voiture
Ich
sagte
dir,
ich
gebe
dir
das
Auto
Et
toi
tu
veux
encore
j'te
mette
le
plein?
Und
du
willst,
dass
ich
dir
auch
noch
volltanke?
Faut
arrêter
d'se
plaindre
Man
muss
aufhören,
sich
zu
beschweren
Faut
pas
l'dire
si
t'es
plein
Man
darf
es
nicht
sagen,
wenn
man
voll
ist
Zehma
ils
tirent
mais
quand
y
a
embrouille
Angeblich
schießen
sie,
aber
wenn
es
Ärger
gibt
J'entend
qu'ils
portent
plainte
Höre
ich,
dass
sie
Anzeige
erstatten
J'crame
pas
des
clopes
Ich
rauche
keine
Zigaretten
Rejoins
dans
la
cabine
Komm
in
die
Kabine
J'calcule
pas
ses
formes
Ich
beachte
ihre
Formen
nicht
J'donne
pas
mon
Snap,
t'es
folle
Ich
gebe
meinen
Snap
nicht,
du
bist
verrückt
On
m'dit
Gips
t'es
fort
Man
sagt
mir,
Gips,
du
bist
stark
Dommage
t'es
pas
d'ici
Schade,
dass
du
nicht
von
hier
bist
J'bois
du
Jack
ce
soir
les
pieds
dans
la
piscine
Ich
trinke
heute
Abend
Jack,
die
Füße
im
Pool
Action,
réaction,
ça
va
vite
dans
le
secteur
Aktion,
Reaktion,
es
geht
schnell
in
dem
Sektor
Action,
réaction,
nique
sa
mère
les
projecteurs
Aktion,
Reaktion,
scheiß
auf
die
Scheinwerfer
On
veut
le
nectar,
des
terrains
en
hectares
Wir
wollen
den
Nektar,
Land
in
Hektar
Mauvais
dalleux
très
tard,
ça
me
met
en
pétard
Spät
hungrig,
das
regt
mich
auf
J'ai
tous
les
défauts
du
monde
mais
des
principes
en
béton
Ich
habe
alle
Fehler
der
Welt,
aber
Prinzipien
aus
Beton
Tu
penses
j'ai
plus
la
rage,
dans
mes
travers,
je
peux
ber-tom
Du
denkst,
ich
habe
keine
Wut
mehr,
in
meinen
Fehltritten
kann
ich
abstürzen
Souvent
j'ai
envie
d'serrer,
je
me
dis
laisse
ber-tom
Oft
will
ich
es
beenden,
ich
sage
mir,
lass
es
sein
Pour
son
cœur,
le
mieux
c'est
de
se
faire
une
cage
en
béton
Für
ihr
Herz
ist
es
am
besten,
sich
einen
Käfig
aus
Beton
zu
bauen
C'est
mieux
de
mener
sa
barque
qu'aller
faire
le
mouton
Es
ist
besser,
sein
eigenes
Boot
zu
steuern,
als
das
Schaf
zu
spielen
Quand
les
problèmes
débarquent
ça
te
fait
sortir
des
boutons
Wenn
die
Probleme
auftauchen,
bekommst
du
Pickel
Dans
ces
temps
ça
évoque,
en
passant
par
l'évêque
In
diesen
Zeiten
spricht
man
es
an,
über
den
Bischof
Dans
les
voc',
on
les
fuck
les
gens
qui
sont
maléfiques
In
den
Vocs,
wir
ficken
die
Leute,
die
bösartig
sind
J'garde
mes
cheveux
et
mes
couilles
comme
Chico
Ich
behalte
meine
Haare
und
meine
Eier
wie
Chico
Fais
l'innocent,
invente
un
bail
au
comico
Tu
unschuldig,
erfinde
was
im
Kommissariat
On
aime
les
choses
simples
comme
les
choses
compliquées
Wir
lieben
einfache
Dinge
wie
komplizierte
Dinge
Viens
pas
en
ville
quand
t'as
envie
de
m'impliquer
Komm
nicht
in
die
Stadt,
wenn
du
mich
verwickeln
willst
Tes
conseils,
j'te
vois
pas
les
appliquer
Deine
Ratschläge,
ich
sehe
nicht,
dass
du
sie
anwendest
Quand
c'est
la
merde,
là
j'te
vois
rappliquer
Wenn
es
Scheiße
ist,
sehe
ich
dich
auftauchen
La
race
traître,
il
faut
éradiquer
Die
Verräterrasse
muss
ausgerottet
werden
Bien
éduqués,
nous
on
part
tout
niquer
Gut
erzogen,
wir
gehen
los,
um
alles
zu
zerstören
Prends
un
ticket
si
tu
veux
critiquer
Nimm
ein
Ticket,
wenn
du
kritisieren
willst
Pour
mes
gars
qui
pilotent
la
caisse
et
la
KTM
Für
meine
Jungs,
die
das
Auto
und
die
KTM
steuern
Tu
as
fait,
le
con,
ça
t'a
remonté
avec
ton
ADN
Du
hast
Mist
gebaut,
das
hat
dich
mit
deiner
DNA
eingeholt
Tu
fais
le
cave,
ta
daronne
qui
pleure,
ça
fait
d'la
peine
Du
spielst
den
Trottel,
deine
Mutter
weint,
das
tut
weh
Tu
t'ai
mis
dans
la
coke,
tu
veux
coffrer
pour
l'Opel
Du
bist
auf
Koks,
du
willst
sparen
für
den
Opel
Marseille
c'est
pas
Manhattan
Marseille
ist
nicht
Manhattan
Ça
vit
les
deux
doigts
dans
la
prise
Es
lebt
mit
zwei
Fingern
in
der
Steckdose
Un
quartier,
une
crise
Ein
Viertel,
eine
Krise
Une
rafale
en
plein
mois
de
Ramadan
Eine
Salve
mitten
im
Ramadan
Un
peu
d'matos,
elles
font
les
actrices
Ein
bisschen
Material,
sie
spielen
die
Schauspielerinnen
Soulevées
par
l'Octris
Hochgehoben
von
Octris
Elle
sera
pas
là
pour
ramener
ton
sac
à
la
rame
Sie
wird
nicht
da
sein,
um
deine
Tasche
ans
Ufer
zu
bringen
Sur
le
bâtard
ça
fait
des
combos
Auf
den
Bastard
werden
Kombos
gemacht
On
va
monter
à
cinq
même
si
la
voiture
elle
est
carbo'
Wir
steigen
zu
fünft
ein,
auch
wenn
das
Auto
ausgebrannt
ist
Sois
pas
trop
niya,
pillave
pas
trop
sur
l'vif,
vif
Sei
nicht
zu
naiv,
sauf
nicht
zu
viel
auf
die
Schnelle
Faut
pas
faire
du
sale
Man
darf
nichts
Schmutziges
machen
Retour
de
flamme
ça
va
vite,
vite
Rückschlag,
es
geht
schnell,
schnell
Sur
un
scooter
volé,
ça
cabre
Auf
einem
gestohlenen
Roller,
es
steigt
auf
Ça
fait
des
bip,
bip
Es
macht
piep,
piep
C'est
son
poto,
elle
lui
a
sorti
l'couteau
Es
ist
ihr
Kumpel,
sie
hat
ihm
das
Messer
gezeigt
Elle
lui
a
fait
des
fft,
fft
Sie
hat
ihm
fft,
fft
gemacht
Génération
sans
pec'
mais
coke
dans
le
nez
Generation
ohne
Geld,
aber
Koks
in
der
Nase
Dommages
collatéraux,
balle
perdue
dans
le
B
Kollateralschäden,
verirrte
Kugel
im
B
Embrouille,
ça
forme
vite
une
équipe
Streit,
es
bildet
sich
schnell
ein
Team
Tout
l'monde
chargés
dans
la
Megane
Alle
beladen
im
Megane
Y
a
ceux
qui
viennent,
ceux
qui
font
les
putes,
qui
ont
dit
moi
j'décale
Es
gibt
die,
die
kommen,
die,
die
die
Huren
spielen,
die
gesagt
haben,
ich
gehe
J'ai
plus
d'corazon,
depuis
qu'c'est
pour
la
somme
Ich
habe
kein
Herz
mehr,
seit
es
um
die
Summe
geht
Que
ça
te
travaille,
que
les
déguns
m'font
les
gars
sombres
Dass
es
dich
beschäftigt,
dass
die
Penner
mich
düster
machen
Il
a
eu
des
épreuves,
hamdou'
il
est
encore
en
vie
Er
hatte
Prüfungen,
Hamdullah,
er
ist
noch
am
Leben
Fais
le
détour,
flash
de
vo-vo,
location
ensemble,
ça
zone
en
ville
Mach
den
Umweg,
Blitz
von
Autos,
Mietwagen
zusammen,
es
chillt
in
der
Stadt
Un
chargeur
dans
l'cas
où
ça
pète
Ein
Magazin
für
den
Fall,
dass
es
knallt
C'est
comme
ça
au
quartier
So
ist
es
im
Viertel
Finie
l'époque
des
tête-à-tête
et
des
lunettes
Cartier
Vorbei
die
Zeit
der
tête-à-têtes
und
der
Cartier-Brillen
Ça
rentre
au
chtar
mineur,
ça
ressort
déterminé
Es
kommt
minderjährig
in
den
Knast,
es
kommt
entschlossen
wieder
raus
L'autre
il
lui
a
poussé
des
couilles,
d'un
coup
s'est
fait
terminer
Der
andere
hat
Eier
bekommen,
wurde
auf
einmal
erledigt
Génération
rien
à
foutre,
rien
à
perdre,
rien
à
vendre,
tout
à
gagner
Generation,
die
sich
um
nichts
schert,
nichts
zu
verlieren,
nichts
zu
verkaufen,
alles
zu
gewinnen
hat
À
Marseille
ça
pue
la
merde,
tout
le
monde
s'allume
ou
s'fait
condamner
In
Marseille
stinkt
es
nach
Scheiße,
jeder
macht
sich
an
oder
wird
verurteilt
J'suis
pas
ton
collègue,
me
prends
pas
pour
un
p'tit
d'ta
tess
Ich
bin
nicht
dein
Kollege,
halt
mich
nicht
für
einen
Kleinen
aus
deinem
Viertel
D'où
j'viens
les
p'tits
sont
matrixés,
d'où
j'viens
les
p'tits
t'agressent
Wo
ich
herkomme,
sind
die
Kleinen
matrixiert,
wo
ich
herkomme,
greifen
dich
die
Kleinen
an
On
a
la
classe,
on
viens
du
13,
on
a
le
sang
chaud
comme
la
braise
Wir
haben
Klasse,
wir
kommen
aus
dem
13.,
wir
haben
heißes
Blut
wie
die
Glut
Ici
c'est
pas
pareil,
ici
la
détente
ça
la
presse
Hier
ist
es
nicht
dasselbe,
hier
drückt
die
Entspannung
ab
Au
mic'
c'est
la
crise,
t'sais
qu'la
Lune
on
vise
Am
Mikro
ist
Krise,
du
weißt,
dass
wir
den
Mond
anvisieren
J'sais
qu'la
miss
me
piste,
elle
veut
des
kiss
Ich
weiß,
dass
das
Mädchen
mich
verfolgt,
sie
will
Küsse
Pour
s'payer
un
Glock
le
p'tit
économise
Um
sich
eine
Glock
zu
kaufen,
spart
der
Kleine
Ils
te
l'ont
mise,
lui
il
t'a
fait
son
vice
Sie
haben
es
dir
angetan,
er
hat
dich
ausgetrickst
Il
t'a
niqué
ton
biz,
la
drogue
il
te
l'a
prise
Er
hat
dir
dein
Geschäft
weggenommen,
die
Droge
hat
er
dir
genommen
Mais
à
force
de
trop
skier
il
va
finir
hors-piste
Aber
wenn
er
zu
viel
Ski
fährt,
wird
er
abseits
der
Piste
landen
J'vise
el
mundo,
j'nique
les
putos,
filho
de
puta
Ich
visiere
el
mundo
an,
ich
ficke
die
Hurensöhne,
Filho
de
Puta
Et
alors?
J'm'échappe
franco
si
tu
as
un
couteau,
t'étais
où
toi?
Na
und?
Ich
entkomme
auf
Französisch,
wenn
du
ein
Messer
hast,
wo
warst
du?
J'vois
qu'tu
crache
dans
la
soupe
toi,
et
ouais
dis-moi
t'étais
où
toi
Ich
sehe,
du
spuckst
in
die
Suppe,
sag
mal,
wo
warst
du?
Quand
j'dormais
avec
des
pes-pom
sous
l'toit,
hein,
hein?
Als
ich
mit
Pumpguns
unter
dem
Dach
schlief,
hä,
hä?
On
n'a
pas
le
même
vécu,
j'vais
t'le
dire
combien
de
fois?
Wir
haben
nicht
dieselbe
Erfahrung,
wie
oft
soll
ich
es
dir
noch
sagen?
C'est
dur
quand
dans
la
vie
tu
dois
faire
plein
de
choix
Es
ist
schwer,
wenn
man
im
Leben
viele
Entscheidungen
treffen
muss
(On
n'a
pas
le
même
vécu,
j'vais
t'le
dire
combien
de
fois?)
(Wir
haben
nicht
dieselbe
Erfahrung,
wie
oft
soll
ich
es
dir
noch
sagen?)
(C'est
dur
quand
dans
la
vie
tu
dois
faire
plein
de
choix)
(Es
ist
schwer,
wenn
man
im
Leben
viele
Entscheidungen
treffen
muss)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 71beats, Gips, Houari, Jul, Moubarak, Napalm Beat
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.