Текст и перевод песни Jul - A Bout De Nerf
Et
je
tourne
en
rond
And
I'm
going
in
circles
A
bout
de
nerf,
bouillant
On
edge,
boiling
over
J'esquive
les
cons
I
dodge
the
fools
Laisse-moi
faire
ma
life
Let
me
live
my
life
J'dors
plus
la
night
I
don't
sleep
at
night
S'tu
m'cherches
j'me
fight
If
you're
looking
for
me,
I'll
fight
Quitte
à
faire
le
waï
Even
if
it
means
causing
a
scene
This
is
how
we
do
This
is
how
we
do
On
fume
la
weed
We
smoke
the
weed
C'est
qu'j'ai
coulé
It's
that
I've
sunk
Si
j'tire
l'rideau
If
I
draw
the
curtain
Rien
à
faire,
dans
l'tiek'
on
s'emmerde
Nothing
to
do,
in
the
hood
we're
bored
Y'a
l'sheitan
à
chaque
coup
ça
merde
The
devil's
there,
every
turn
it's
messed
up
Pour
oublier
ça
s'enfume
à
l'herbe
To
forget
it,
we
smoke
ourselves
silly
with
weed
Même
recherché,
au
final
ils
t'enferment
Even
wanted,
in
the
end
they
lock
you
up
Affirmatif:
t'es
un
donneur
Affirmative:
you're
a
giver
Tout
l'monde
t'a
baisé,
me
parle
pas
d'honneur
Everyone
screwed
you
over,
don't
talk
to
me
about
honor
Fais
pas
le
gros,
fais
pas
le
gérant
Don't
act
tough,
don't
act
like
the
boss
Y'a
deux
semaines,
t'étais
charbonneur
Two
weeks
ago,
you
were
a
coal
miner
Regarde
la
médaille,
j'suis
die
Look
at
the
medal,
I'm
a
god
J'passe,
j'te
vois
en
mode
t'es
guetteur
I
pass
by,
I
see
you
acting
like
a
lookout
T'as
fais
un
trou,
malade
You
dug
a
hole,
sick
Maintenant
t'es
grillé
par
l'enquêteur
Now
you're
grilled
by
the
investigator
J'suis
à
bout
de
nerfs,
j'suis
à
bout
de
nerfs
I'm
on
edge,
I'm
on
edge
Le
respect
s'perd,
j'vois
les
petits
grandir
Respect
is
lost,
I
see
the
little
ones
grow
up
Il
m'faut
des
billets
verts,
j'ai
un
avenir
à
bâtir
I
need
green
bills,
I
have
a
future
to
build
Envoie
les
sous,
envoie
les
sous
Send
the
money,
send
the
money
J'ai
la
tête
qui
fume,
j'gamberge
à
tout
My
head
is
smoking,
I'm
pondering
everything
Envie
de
tous
leur
mettre
des
cartouches
I
feel
like
shooting
them
all
J'suis
à
bout
d'nerfs-nerfs
I'm
on
edge-edge
Ce
soir
j'suis
nah-nah
Tonight
I'm
nah-nah
On
m'donne
des
pétous
They
give
me
kisses
C'est
la
bombe
j'en
perds
l'air
It's
the
bomb,
I
lose
my
mind
J'suis
d'mauvaise
humeur
I'm
in
a
bad
mood
J'regarde
même
plus
l'heure
I
don't
even
look
at
the
time
anymore
Y'a
d'la
russe
dans
la
Cristaline
There's
Russian
in
the
Cristaline
(water
bottle)
J'écoute
même
plus
les
mauvaises
rumeurs
I
don't
even
listen
to
the
bad
rumors
anymore
J'veux
pas
avoir
des
problèmes
I
don't
want
to
have
problems
La
musique
c'est
trop
cheum
The
music
is
too
lame
J'vois
même
plus
le
soleil
I
don't
even
see
the
sun
anymore
Tu
me
flammes,
j'comprends
pas
t'es
pas
mon
collègue
You're
dissing
me,
I
don't
understand,
you're
not
my
colleague
Ça
fait
les
pilotes,
ça
fait
que
des
soleils
They
act
like
pilots,
they
just
show
off
Ça
fait
les
costauds
mais
ça
n'a
pas
d'oseille
They
act
tough,
but
they
have
no
money
Pourquoi
tu
m'racontes
des
salades?
Why
are
you
telling
me
lies?
On
s'en
tape
de
ton
Audemars,
de
ta
Rolex
We
don't
care
about
your
Audemars,
your
Rolex
Mon
poto,
j'suis
à
bout
d'nerfs
My
friend,
I'm
on
edge
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.