Текст и перевод песни Jul - Chez moi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu-tu-tu-tu-tu-tu
Tu-tu-tu-tu-tu-tu
Tu-tu-tu-tu-tu-tu
Tu-tu-tu-tu-tu-tu
Tu-tu-tu-tu-tu-tu
Tu-tu-tu-tu-tu-tu
Tu-tu-tu-tu-tu-tu
Tu-tu-tu-tu-tu-tu
Tu-tu-tu-tu-tu-tu
Tu-tu-tu-tu-tu-tu
Tu-tu-tu-tu-tu-tu
Tu-tu-tu-tu-tu-tu
J'me
suis
levé
le
matin
j'suis
parti
direct
faire
un
tour
I
woke
up
this
morning,
went
straight
out
for
a
ride
J'en
ai
fais
un
dans
l'bloc
j'voyais
les
p'tits
aller
en
cours
Did
a
lap
around
the
block,
saw
the
kids
going
to
school
J'ai
pris
les
clefs
d'mon
TDM,
j'ai
levé
le
bloc
Grabbed
the
keys
to
my
T-Max,
left
the
block
behind
J'ai
passé
la
première,
j'ai
levé
la
roue
Shifted
into
first,
popped
a
wheelie,
feeling
fine
J'ai
zoné
un
peu,
j'ai
trouvé
d'la
rime
Zoned
out
for
a
bit,
found
some
rhymes
in
my
head
J'me
suis
posé,
j'ai
fumé
la
crème
Settled
down,
smoked
some
of
the
best,
feeling
blessed
Ça
m'a
scotché
tout
l'aprem
It
had
me
glued
all
afternoon,
my
pain
I
drag
along
Ma
douleur
je
traîne,
j'vois
les
potes
qui
triment
Seeing
my
friends
struggling
hard,
working
interim
jobs
En
interim,
j'vois
les
autres
qui
friment
et
qui
sniffent
des
lignes
While
others
just
show
off,
snorting
lines
like
it's
a
game
En
traître,
y'a
rien
à
perdre,
à
la
base
j'leurs
fais
la
'sère
Acting
like
traitors,
nothing
to
lose,
I
used
to
do
them
favors
J'me
sens
pisté
comme
si
j'avais
sur
moi
un
rayon
d'pistolet
laser
Feeling
targeted,
like
I
got
a
laser
sight
on
my
back
Lui
c'est
une
pute
moi
j'suis
l'inverse,
y'a
l'soleil
après
l'averse
He's
a
bitch,
I'm
the
opposite,
sunshine
after
the
rain
Après
manger
y'a
le
pers',
y'a
les
BDH
quand
tu
perces
After
eating
comes
dessert,
BDH
crew
when
you
make
it
big
Frère,
j'ai
b'soin
de
personne,
avec
Moub'z
à
Bercy
Girl,
I
need
nobody,
with
Moub'z
at
Bercy
On
arrive
en
immersion,
au
fait
la
team:
Merci!
We
arrive
in
immersion,
by
the
way,
team:
Thank
you!
Arrête
d'la
jouer
perso,
tu
vois
pas
tu
t'enterres
seul
Stop
acting
so
selfish,
can't
you
see
you're
burying
yourself?
RS3
quatre
cerceaux,
quand
tu
m'vois
je
vois
que
t'as
l'seum
RS3
with
four
rings,
when
you
see
me,
I
see
the
envy
in
your
eyes
Mon
avenir
se
dessine,
j'hallucine,
ma
cousine
My
future's
taking
shape,
it's
crazy,
my
cousin
J'fais
ma
piscine,
mon
biz,
ma
beuh
I'm
building
my
pool,
my
business,
my
weed,
my
own
buzz
J'bosse
en
DP
pas
Hugo
Boss
Working
hard,
not
in
Hugo
Boss,
but
I'm
making
a
fuss
Passe
si
j'te
manque,
c'est
quand
tu
veux
qu'on
s'voit
Come
by
if
you
miss
me,
we
can
meet
up
whenever
you
choose
Il
est
temps
qu'on
s'disent
les
choses,
franco
en
détente
Time
to
talk
things
out,
honestly
and
relaxed
Je
bande
pas
pour
des
folles,
retiens
ça,
ouais
I
don't
fall
for
crazy
girls,
remember
that,
yeah
La
con
de
ta
tante
Your
aunt's
a
fool
Je
pense
qu'un
jour
faudra
t'sortir
le
machin
pour
que
tu
danses
I
think
one
day
I'll
have
to
pull
out
the
big
guns
to
make
you
dance
Au
secteur
c'est
la
crise,
ça
fais
son
biff'
dans
la
grisaille
In
the
hood,
it's
a
crisis,
people
making
their
money
in
the
grey
Qu'ils
aillent
s'faire
enculer
les
gens
bizarres
Those
weirdos
can
go
fuck
themselves,
they
ain't
in
my
way
Chez
moi,
c'est
pas
pareil
qu'ailleurs
At
my
place,
it's
not
like
anywhere
else
Chez
moi,
ça
s'tue
pas
pour
la
maille
At
my
place,
we
don't
kill
ourselves
for
money
Chez
moi
les
p'tits
veulent
le
Cayenne
At
my
place,
the
kids
dream
of
a
Cayenne
Chez
moi,
avec
peu
ça
s'régale
At
my
place,
we
enjoy
ourselves
with
little
Chez
moi,
chez
moi,
chez
moi
At
my
place,
at
my
place,
at
my
place
(Tu-tu-tu-tu-tu-tu)
(Tu-tu-tu-tu-tu-tu)
Chez
moi,
chez
moi,
chez
moi
At
my
place,
at
my
place,
at
my
place
(Tu-tu-tu-tu-tu-tu)
(Tu-tu-tu-tu-tu-tu)
Chez
moi,
chez
moi,
chez
moi
At
my
place,
at
my
place,
at
my
place
(Tu-tu-tu-tu-tu-tu)
(Tu-tu-tu-tu-tu-tu)
Chez
moi,
chez
moi,
chez
moi
At
my
place,
at
my
place,
at
my
place
(Tu-tu-tu-tu-tu-tu)
(Tu-tu-tu-tu-tu-tu)
Chez
moi
c'parle
pas
chinois
y'a
trop
de
fumette
même
plus
t'y
vois
At
my
place,
we
don't
speak
Chinese,
so
much
smoke
you
can't
even
see
Déçu
d'ton
pote
quand
tu
vois
que
pour
lui
Disappointed
in
your
friend
when
you
see
that
for
you
Il
bougerait
même
pas
le
p'tit
doigt
He
wouldn't
even
lift
a
finger,
that's
the
truth
Tu
fais
l'fou
mais
t'es
qui
toi?
Fais
gaffe
le
teuteum
est
kité
You
act
tough,
but
who
are
you?
Be
careful,
the
gun
is
loaded,
boo
Quand
tu
vas
tomber
sur
Tchikita,
tu
vas
plus
vouloir
les
quitter
When
you
meet
Tchikita,
you
won't
want
to
leave
her
side
On
se
regoupe
entre
potos
ça
fais
des
clashs,
des
débats
We
gather
with
friends,
it
leads
to
clashes,
debates
Des
moments
d'galères
qui
nous
lient,
des
gros
scores
à
Fifa
Moments
of
hardship
that
bind
us,
big
scores
on
Fifa
Et
là
y'a
plus
de
fuf',
mais
j'suis
quand
même
motivé
hein
And
now
there's
no
more
weed,
but
I'm
still
motivated,
you
see
A
force
d'encaisser
les
coups
au
final
tu
t'y
fais
By
taking
the
hits,
you
eventually
get
used
to
the
pain
Le
p'tit
peut
te
suivre
pour
prendre
ta
fuf'
ou
ton
porte-feuille
The
kid
might
follow
you
to
steal
your
weed
or
your
wallet,
it's
insane
Ouais
pour
de
vrai,
avec
il
s’achète
des
blondes
et
fais
des
gros
deux
feuilles
Yeah,
for
real,
with
it
he
buys
cigarettes
and
rolls
big
joints,
no
restraint
Drôle
de
vie-vie,
par
la
BAC
on
est
sui-vis
Funny
life-life,
we're
being
followed
by
the
BAC,
it
ain't
right
Ils
nous
pètent
plus
ça
suffit,
après
tout
on
a
qu'une
vie
They're
on
our
backs,
enough
is
enough,
after
all,
we
only
live
once,
gotta
fight
Respect
à
ce
jeune
qui
fais
pas
l'mac
qui
demande
rien
même
en
galère
Respect
to
that
young
guy
who
doesn't
act
tough,
asks
for
nothing
even
in
hardship
J'espère
pour
toi
que
de
nous
tous
tu
toucheras
le
meilleur
salaire
I
hope
for
you
that
out
of
all
of
us,
you'll
get
the
best
salary,
that's
my
wish
Demain
je
pars,
j'm'achète
un
villa
de
luxe
Tomorrow
I'm
leaving,
buying
a
luxury
villa,
it's
time
Avec
tout
c'qu'il
faut,
la
vue
nez
à
nez
avec
un
croissant
de
Lune
With
everything
you
need,
the
view
nose
to
nose
with
a
crescent
moon,
so
divine
Mais
j'suis
trop
bien
ici,
même
si
tout
à
changé
But
I'm
too
good
here,
even
though
everything
has
changed
Si
ils
rappaient
la
vérité,
les
jeunes,
j'suis
v'nu
les
déranger
If
the
young
ones
rapped
the
truth,
I
came
and
disturbed
their
game
Quand
j'fais
du
buzz
y'a
des
rageux
qui
en
rajoute
When
I
make
some
noise,
there
are
haters
who
add
fuel
to
the
flame
Eh
c'est
bon
lâche-toi
fais
pas
l'crochu
pour
un
rajout
Hey,
come
on,
let
loose,
don't
play
hard
to
get
for
a
little
extra,
it's
lame
J'arrive
coup
d'batte
dans
la
joue,
en
survêt
d'la
Juv'
devant
la
juge
I
arrive
with
a
bat
to
the
face,
in
a
Juve
tracksuit
in
front
of
the
judge,
no
shame
Chez
moi,
c'est
pas
pareil
qu'ailleurs
At
my
place,
it's
not
like
anywhere
else
Chez
moi,
ça
s'tue
pas
pour
la
maille
At
my
place,
we
don't
kill
ourselves
for
money
Chez
moi,
les
p'tits
veulent
le
Cayenne
At
my
place,
the
kids
dream
of
a
Cayenne
Chez
moi,
avec
peu
ça
s'régale
At
my
place,
we
enjoy
ourselves
with
little
Chez
moi,
chez
moi,
chez
moi
At
my
place,
at
my
place,
at
my
place
(Tu-tu-tu-tu-tu-tu)
(Tu-tu-tu-tu-tu-tu)
Chez
moi,
chez
moi,
chez
moi
At
my
place,
at
my
place,
at
my
place
(Tu-tu-tu-tu-tu-tu)
(Tu-tu-tu-tu-tu-tu)
Chez
moi,
chez
moi,
chez
moi
At
my
place,
at
my
place,
at
my
place
(Tu-tu-tu-tu-tu-tu)
(Tu-tu-tu-tu-tu-tu)
Chez
moi,
chez
moi,
chez
moi
At
my
place,
at
my
place,
at
my
place
(Tu-tu-tu-tu-tu-tu)
(Tu-tu-tu-tu-tu-tu)
Tu-tu-tu-tu-tu-tu
Tu-tu-tu-tu-tu-tu
Tu-tu-tu-tu-tu-tu
Tu-tu-tu-tu-tu-tu
Tu-tu-tu-tu-tu-tu
Tu-tu-tu-tu-tu-tu
Tu-tu-tu-tu-tu-tu
Tu-tu-tu-tu-tu-tu
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: jul, ju-l
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.