Текст и перевод песни Jul - Coup de genoux
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Coup de genoux
Knee Strike
Allez
andale,
vos
avis
j'men
bas
les
Come
on,
andale,
I
don't
care
about
your
opinions
Vous
faite
que
avaler,
laissez
moi
travailler
You
just
swallow,
let
me
work
Allez
andale,
vos
avis
j'men
bas
les
Come
on,
andale,
I
don't
care
about
your
opinions
Vous
faite
que
avaler,
laissez
moi
travailler
You
just
swallow,
let
me
work
J'taff
hiver
comme
été,
jamais
crié
Mayday
I
work
winter
and
summer,
never
called
Mayday
J'parle
pas,
j'dis
rien
mais
n'oublie
pas
qui
tu
étais
I
don't
speak,
I
say
nothing,
but
don't
forget
who
you
were
Appel
moi
Henrico,
à
Paris
j'zone
en
Vito
Call
me
Henrico,
in
Paris
I
zone
in
a
Vito
J'aime
pas
les
mythos,
tchoupe
pas
la
bite
toi
I
don't
like
mythos,
don't
suck
my
dick,
you
J'aime
pas
les
BDH,
qui
traîne
avec
l'autre
parce
que
l'autre
a
du
cash
I
don't
like
BDH,
who
hang
out
with
the
other
because
the
other
has
cash
Mais
ils
auront
mes
kesh
ouais
moi
j'te
le
dit
cash
But
they'll
have
my
cash
yeah
I'm
telling
you
straight
up
Tu
vas
manger
ma
gauche
j'vais
te
refaire
le
visage
You're
gonna
eat
my
left,
I'm
gonna
redo
your
face
On
m'a
dit
que
ça
parle
de
moi,que
ça
parle
de
lui,
elle
I've
been
told
that
they
talk
about
me,
that
they
talk
about
him,
her
Les
murs
ont
des
oreilles
dans
nos
ruelles
The
walls
have
ears
in
our
alleys
T'es
jaloux
c'est
réel
pourtant
j'joue
pas
au
Real
You're
jealous
it's
real
yet
I
don't
play
for
Real
Hein,
et
si
je
me
venge
c'est
parce
que
tu
le
vaux
bien
comme
L'Oreal
Huh,
and
if
I
take
revenge
it's
because
you're
worth
it
like
L'Oreal
Il
m'reste
1%,
j'ai
plus
de
batterie
I
have
1%
left,
I
have
no
more
battery
J'fume
moins
derrière
les
gens
j'évite
les
bactéries
I
smoke
less
behind
people,
I
avoid
bacteria
Chacun
ses
intérêts,
chacun
veut
sa
terasse
Everyone
has
their
own
interests,
everyone
wants
their
own
terrace
Chacun
veut
son
terrain
y'a
qu'les
billets
qui
intéressent
Everyone
wants
their
own
land,
it's
only
the
bills
that
interest
them
Paw
paw
paw,
mais
qu'est-ce
qui
y'a
?
Paw
paw
paw,
what's
up?
Paw
paw
paw,
mais
qu'est-ce
qui
y'a
?
Paw
paw
paw,
what's
up?
Mais
qu'est-ce
qui
y'a
?
What's
up?
Mais
dis
moi
qu'est-ce
qui
y'a
?
Tell
me
what's
up?
Ouais
mais
qu'est-ce
qui
y'a
?
Yeah,
but
what's
up?
Mais
qu'est-ce
qui
y'a
?
What's
up?
Mais
dis
moi
qu'est-ce
qui
y'a
?
Tell
me
what's
up?
Mais
dis
moi
qu'est-ce
qui
y'a
?
Tell
me
what's
up?
Mais
qu'est-ce
qui
y'a
?
What's
up?
J'crois
que
dans
la
"snif",
t'a
trop
skié
I
think
you've
skied
too
much
in
the
"snif"
Mais
qu'est-ce
qui
veut
? Gauche
droite
esquive
What
do
you
want?
Left
right
dodge
On
a
trop
d'style
quand
j'rap
MC
j'kill
We
have
too
much
style
when
I
rap
MC
I
kill
J'évite
les
potes
batards
c'qui
veulent
te
mettre
à
terre
I
avoid
bastard
friends
who
want
to
put
you
down
J'suis
loin
d'faire
la
star,
loin
d'faire
le
gangster
I'm
far
from
being
a
star,
far
from
being
a
gangster
J'vois
le
monde
changer,
à
croire
que
c'est
un
rêve
I
see
the
world
changing,
I
think
it's
a
dream
J'veux
sortir
un
CRF
, fait
rendre
fou
les
CRS
I
wanna
release
a
CRF,
make
the
CRS
go
crazy
J'ai
plus
le
papier
rose
mais
en
cachette
j'prends
le
RS
I
don't
have
the
pink
paper
anymore
but
I
secretly
take
the
RS
Et
il
partait
trop
du
cul
l'AMG
Mercedes
And
it
was
going
too
fast,
the
AMG
Mercedes
J'ai
vu
leur
manège
et
j'ai
senti
leur
malaise
I
saw
their
act
and
I
felt
their
discomfort
Le
rap
c'est
mon
toutou
Rap
is
my
doggy
Mais
des
fois
obligé
d'y
mettre
la
laisse
But
sometimes
I
have
to
put
the
leash
on
it
Et
J'chante
ma
tristesse
ouais,
comme
Cheb
Khaled
And
I
sing
my
sadness
yeah,
like
Cheb
Khaled
Toujours
pas
d'palace
big
up
à
ceux
qui
portent
des
palettes
Still
no
palace
big
up
to
those
who
carry
pallets
Tu
vois
là
j'me
balade
et
j'me
sens
plutôt
à
l'aise
You
see
there
I
walk
around
and
I
feel
rather
at
ease
Et
tu
t'sens
plutôt
balaise
And
you
feel
rather
strong
J'en
roule
un
p'tit
j'mélange
shit
et
tabac
I
roll
a
little
one
I
mix
shit
and
tobacco
Si
t'as
pas
d'coeur
tu
n'auras
pas
c'que
t'as
pas
If
you
don't
have
a
heart
you
won't
have
what
you
don't
have
J'ai
pas
d'embrouilles
j'suis
gentil
à
la
base
I
don't
have
any
trouble
I'm
nice
at
the
base
J'peux
rapper
sur
du
Funk
et
même
du
Jazz
I
can
rap
on
Funk
and
even
Jazz
J'fais
pas
la
pute
jamais
j'garof,
et
j'me
cache
pas
même
dans
Call
Of
I
never
play
the
whore,
I
garof,
and
I
don't
hide
even
in
Call
Of
Bo-bo-bom-bom
tu
m'vois
bien
mais
c'est
pas
rose
Bo-bo-bom-bom
you
see
me
well
but
it's
not
pink
C'est
pas
rose
mais
c'est
pas
grave,
jamais
en
grève
It's
not
pink
but
it
doesn't
matter,
never
on
strike
Viens
on
fait
la
photo,
l'autographe
Come
on,
let's
take
the
picture,
the
autograph
Puto
c'est
grave,
ça
jalouse
de
mon
orthographe
Puto
it's
serious,
they're
jealous
of
my
spelling
Mais
bon
bref,
lève
ton
verre
But
anyway,
raise
your
glass
Et
si
t'es
dans
la
zone
lève
toi
R
met
la
gomme
And
if
you're
in
the
zone
get
up
R
put
the
rubber
on
Met
la
famille
à
l'abris,
j'ai
pas
compté
tout
c'qu'on
m'a
prit
Put
the
family
in
the
shelter,
I
didn't
count
all
that
was
taken
from
me
Dans
la
vie
faut
faire
des
tris
quand
ta
tête
est
mise
à
prix
In
life
you
have
to
make
choices
when
your
head
is
priced
Dans
l'quartier
mon
moteur
crie,
vers
l'bloc
2 mes
pneus
crissent
In
the
neighborhood
my
engine
screams,
towards
block
2 my
tires
screech
En
freestyle
des
cotes
j'brise,
la
j'rap
j'suis
en
pleine
crise
In
freestyle
I
break
ribs,
there
I
rap
I'm
in
full
crisis
Un
son
anti
fils
de,
j'fais
pas
la
fiesta
An
anti
son
of
a
bitch
song,
I'm
not
having
a
party
J'piste
pas
ta
sista,
Ju-Ju-Jul
the
Best
I
don't
track
your
sister,
Ju-Ju-Jul
the
Best
Ca
t'plombe
ou
ça
t'estanque,
drôle
de
destin
It
weighs
you
down
or
it
stagnates
you,
funny
destiny
Moi
tout
va
bien
pour
l'instant
j'passe
en
crabe
vers
l'Estaque
Me
everything
is
fine
for
the
moment
I
pass
in
crab
towards
l'Estaque
J'ai
voulu
m'racheter
un
stunt
I
wanted
to
redeem
myself
a
stunt
J'ai
vite
oublié
fallait
qu'j'reprenne
un
stud'
I
quickly
forgot
I
had
to
get
a
stud'
back
Parce
que
c't'année
faut
encore
tout
plier
Because
this
year
we
have
to
fold
everything
again
T'es
fort
mais
t'es
pas
sérieux
pour
faire
des
billets
You're
strong
but
you're
not
serious
to
make
money
Ta
grenade
elle
sert
a
rien
si
tu
l'a
pas
dégoupillée
(Grenada
!)
Your
grenade
is
useless
if
you
haven't
unpinned
it
(Grenada
!)
Faites
les
mac
pendant
que
j'écris
Make
the
macs
while
I
write
Sachez
que
j'écoute
tout
c'que
ça
m'dit
Know
that
I
listen
to
everything
that
is
said
to
me
Pour
vous
j'ai
du
mépris
For
you
I
have
contempt
Allez
andale,
vos
avis
j'men
bas
les
Come
on,
andale,
I
don't
care
about
your
opinions
Vous
faite
que
avaler,
laissez
moi
travailler
You
just
swallow,
let
me
work
All
eyez
on
me
for
me
All
eyez
on
me
for
me
A
cause
d'vous,
j'fais
de
l'insomnie
Because
of
you,
I
have
insomnia
J'vis
comme
un
zombie
zombie
I
live
like
a
zombie
zombie
Big
up
les
gens
en
condi'
Big
up
to
the
people
in
condi'
Ça
m'rappel
ma
galère
quand
j'bois
le
Capri-Sun
It
reminds
me
of
my
hard
times
when
I
drink
Capri-Sun
C'est
un
bon
lui
qui
a
prit
ça
It's
a
good
one
who
took
that
Ça
m'rappel
mes
caprices
It
reminds
me
of
my
whims
Allez
andale,
vos
avis
j'men
bas
les
Come
on,
andale,
I
don't
care
about
your
opinions
Vous
faite
que
avaler,
laissez
moi
travailler
You
just
swallow,
let
me
work
Allez
andale,
vos
avis
j'men
bas
les
Come
on,
andale,
I
don't
care
about
your
opinions
Vous
faite
que
avaler,
laissez
moi
travailler
You
just
swallow,
let
me
work
Et
c'est
pour
ceux,
qui
te
lâchent
pas
en
cas
de
coup
dur
And
it's
for
those,
who
don't
let
go
of
you
in
case
of
a
hard
blow
Sur
le
coeur
j'ai
135
points
d'suture
On
my
heart
I
have
135
stitches
Ouais
j'fais
pas
ça
pour
le
buzz,
pas
ça
pour
les
sous
Yeah
I'm
not
doing
this
for
the
buzz,
not
this
for
the
money
Ni
pour
faire
des
showcases,
si
j'veux
demain
j'quitte
tout
Nor
to
do
showcases,
if
I
want
tomorrow
I
quit
everything
Pour
l'instant
je
nique
tout
tant
qu'j'peux
For
now
I'm
fucking
everything
while
I
can
J'trop
vu
d'salope,
faut
plus
qu'fréquente
I've
seen
too
many
bitches,
I
shouldn't
hang
out
anymore
Ouais
je
sais
qu'j'les
hantent,
je
sais
qu'j'les
hantent
Yeah
I
know
I
haunt
them,
I
know
I
haunt
them
Ok
chante
mais
jamais
j'me
vante
Ok
sing
but
I
never
brag
J'fais
des
sons,
j'men
bas
les
couilles
I
make
sounds,
I
don't
give
a
fuck
J'appel
tout
le
monde:
"le
sang"
I
call
everyone:
"the
blood"
Ca
m'a
blessé,
j'suis
plus
le
même
et
ça
tout
l'monde
le
sent
It
hurt
me,
I'm
not
the
same
and
everyone
feels
it
J'reste
sincère,
la
célébrité
j'étais
l'même
sans
ça
I
remain
sincere,
the
celebrity
I
was
the
same
without
it
Ca
a
juste
sorti
ma
famille
de
la
merde
It
just
got
my
family
out
of
the
shit
J'fais
2-3
voyages
tu
vois
j'veux
dire
rien
d'sentat'
I
make
2-3
trips
you
see
I
mean
nothing
sentimental
Pour
niquer
des
mères
j'fume
pas
l'matin
et
j'bois
pas
d'Senseo
To
fuck
mothers
I
don't
smoke
in
the
morning
and
I
don't
drink
Senseo
H24
au
stud',
j'vois
passer
les
stups
H24
at
the
stud',
I
see
the
cops
go
by
J'vois
passer
des
types
chelous
et
j'en
fais
des
tubes
I
see
weird
guys
go
by
and
I
make
hits
out
of
them
Tic-tic-tic,
blah,
blah,
je
fais
des
dégâts-gâts
Tic-tic-tic,
blah,
blah,
I
do
damage-damage
S'tu
compte
faire
le
lâche,
mais
sers
pas
dans
tes
blabla
If
you're
gonna
be
a
coward,
don't
serve
in
your
blah
blah
Marseille
c'est
comme
un
aimant
c'est
Chouf
c'est
Khamsa
Marseille
is
like
a
magnet
it's
Chouf
it's
Khamsa
Que
des
talents
cachés,
des
futurs
joueurs
du
Barça
Only
hidden
talents,
future
Barça
players
Certains
croient
plus
en
moi
alors
obligé
je
crame
ça
Some
people
don't
believe
in
me
anymore
so
I
have
to
burn
it
Elle
élève
ses
enfants
toute
seule,
c'est
une
femme
ça
She
raises
her
children
alone,
that's
a
woman
J'me
les
suis
gelées,
ça
m'a
mis
l'oeil
j'ai
un
orgelet
I
froze
them,
it
put
my
eye
I
have
a
stye
Pourquoi
envier
les
autres
pour
l'argent
alors
qu'je
l'ai?
Why
envy
others
for
money
when
I
have
it?
T'as
vu
là
c'est
JuL
mais
un
peu
renouvelé
You
saw
there
it's
JuL
but
a
little
renewed
Tu
parlent
d'eux
comme
si
c’était
j'sais
pas
qui,
vasy
tchoupe-les
You
talk
about
them
as
if
they
were
I
don't
know
who,
go
ahead
suck
them
Chien
j'nique
tout,
j'repars
Dog
I
fuck
everything,
I
leave
J'suis
resté
l'même
depuis
l'départ
I
stayed
the
same
since
the
beginning
J'suis
dans
ma
bulle
rien
à
foutre
des
stars
I'm
in
my
bubble
I
don't
give
a
fuck
about
stars
Attends
deux
secondes
je
tire
deux
je
mets
star
Wait
two
seconds
I
pull
two
I
put
star
Quand
j'braque
le
game
s'te
plait
reste
à
terre
When
I
rob
the
game
please
stay
down
Là
c'est
l'retour
de
l’extraterrestre
This
is
the
return
of
the
alien
Tu
veux
m'test
dans
tes
rêves,
ouais
je
sais
qu'j'te
dérange
You
wanna
test
me
in
your
dreams,
yeah
I
know
I
bother
you
Vers
l'sommet
j'me
dirige
en
insulter
ça
m'démange
Towards
the
summit
I
go
insulting
it
makes
me
itch
Wesh
comment
c'est?
j'ai
pas
l'temps
d'colmater
Wesh
how
is
it?
I
don't
have
time
to
caulk
Regarde,
matez,
j'fais
pas
de
Karaté
Look,
watch,
I
don't
do
Karate
Mais
j'connais
des
mecs
qui
peuvent
te
Karaté
But
I
know
guys
who
can
Karate
you
Karaté,
plein
d'sous
je
ratais,
j'ai
vidé
ma
teille'
sur
mon
canapé
Karate,
I
missed
a
lot
of
money,
I
emptied
my
bottle
on
my
couch
Quand
c'etait
la
D,
j'en
ai
épaté
When
it
was
the
D,
I
amazed
some
Quand
j'rappe
te
sens
pas
visé
si
c'est
pas
toi
When
I
rap
don't
feel
targeted
if
it's
not
you
Chacun
sait
c'qu'il
a
fait
mais
à
qui
la
faute?
j'ai
l'coeur
balafré
Everyone
knows
what
they
did
but
whose
fault
is
it?
my
heart
is
scarred
J'me
délivre
à
la
vrai
j'sens
plus
les
coups
j'ai
mal
après
I
deliver
myself
to
the
truth
I
don't
feel
the
blows
anymore
I
hurt
afterwards
Non
pas
de
mal
à
buzz
l'équipe
faut
pas
m’idolâtrer
No
no
buzz
evil
the
team
you
must
not
idolize
me
Fais
gaffe
ça
peut
vite
t'effacer
comme
cette
phrase
à
la
crai
Be
careful
it
can
quickly
erase
you
like
this
sentence
to
the
crai
Fais
gaffe
donne
pas
d'infos
même
si
y'a
des
sous
à
la
clé
Be
careful
don't
give
information
even
if
there
is
money
at
stake
Le
son
il
est
pas
sorti
donc
s'te
plait
arrête
de
snaper
The
sound
is
not
out
so
please
stop
snapping
J'mets
les
lunettes
comme
le
prof'
dans
la
Casa
de
papel
I
put
on
the
glasses
like
the
teacher
in
the
Casa
de
papel
Mon
frero
j'nage
jamais
là
où
je
n'ai
pas
pied
My
brother
I
never
swim
where
I
have
no
footing
C'est
l'retour
de
JuL
ouais
mon
frero
n'ai
pas
peur
It's
the
return
of
JuL
yeah
my
brother
don't
be
afraid
Allez
andale,
vos
avis
j'men
bas
les
Come
on,
andale,
I
don't
care
about
your
opinions
Vous
faite
que
avaler,
laissez
moi
travailler
You
just
swallow,
let
me
work
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: julien mari
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.