Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans ma paranoïa
In My Paranoia
J'suis
dans
ma
paranoia
I'm
in
my
paranoia
J'suis
dans
ma
paranoia
I'm
in
my
paranoia
Paranoïa,
paranoïa
Paranoia,
paranoia
J'suis
dans
ma
paranoia
I'm
in
my
paranoia
J'suis
dans
ma
paranoia
I'm
in
my
paranoia
Paranoïa,
paranoïa
Paranoia,
paranoia
Je
suis
dans
ma
paranoïa,
paranoïaque
I'm
in
my
paranoia,
a
paranoid
man
Laissez
moi
sur
ma
route,
j'en
ai
plus
rien
à
foutre
Leave
me
on
my
road,
I
don't
give
a
damn
anymore
Amis,
ennemis,
y
a
embrouille,
ouais
call
me
Friends,
enemies,
there's
trouble,
yeah,
call
me
Hey
mon
vier,
fais
pas
le
gros,
ta
drogue
vient
pas
de
Colombie
Hey
man,
don't
act
tough,
your
drugs
don't
come
from
Colombia
Je
suis
pas
Snoop
Dogg,
au
tieq'
ça
vend
de
la
douce
drogue
I'm
not
Snoop
Dogg,
at
the
corner
they
sell
soft
drugs
Who
smoke?
Couz
fuck,
ici
tout
s'troque
Who
smokes?
Cuz
fuck,
everything's
traded
here
Dites-moi
si
j'ai
changé,
dites-moi
si
je
suis
plus
le
même
Tell
me
if
I've
changed,
tell
me
if
I'm
not
the
same
Dis
pas
que
tu
veux
me
test,
non
mais
attends
là,
what's
your
name?
Don't
say
you
wanna
test
me,
wait
a
minute,
what's
your
name?
Je
connais
pas
les
femmes
mais
j'ai
ce
qu'elles
veulent
I
don't
know
women
but
I
have
what
they
want
C'est
quand
t'as
rien
que
tu
sais
ce
qu'elles
valent
It's
when
you
have
nothing
that
you
know
their
worth
Tu
gamberges
quand
tu
finis
seul
You
ponder
when
you
end
up
alone
Tu
repars
chez
ta
mère
avec
même
pas
100
balles
You
go
back
to
your
mom's
with
not
even
100
bucks
Tu
fais
le
zingueur,
tu
coupes
mal
un
kil'
You
play
the
roofer,
you
cut
a
kilo
badly
Tu
fais
le
voleur,
tu
fais
mal
les
fils
You
play
the
thief,
you
mess
up
the
wires
Tu
fais
le
coinceur,
tu
connais
mal
les
filles
You
play
the
cool
guy,
you
don't
know
girls
well
Elle
sont
traîtres
et
maléfiques
They
are
treacherous
and
evil
Je
suis
dans
ma
paranoia,
paranoiaque
I'm
in
my
paranoia,
a
paranoid
man
Laissez
moi
sur
ma
route,
j'en
ai
plus
rien
à
foutre
Leave
me
on
my
road,
I
don't
give
a
damn
anymore
Je
suis
dans
ma
paranoia,
paranoiaque
I'm
in
my
paranoia,
a
paranoid
man
Laissez
moi
sur
ma
route,
j'en
ai
plus
rien
à
foutre
Leave
me
on
my
road,
I
don't
give
a
damn
anymore
Tu
quittes
la
cité,
pourquoi,
t'es
pisté?
You
leave
the
hood,
why,
are
you
being
tracked?
Ou
c'est
tout
simplement
que
ta
femme
t'a
mis
au
piquet
Or
is
it
simply
that
your
woman
put
you
in
the
doghouse
Ça
y
est
je
suis
vidé,
là
je
t'écoute
même
plus
That's
it,
I'm
drained,
I'm
not
even
listening
to
you
anymore
Je
mets
Prada,
videur
moi,
je
mets
pas
de
pointues
I
wear
Prada,
bouncer
me,
I
don't
wear
pointy
shoes
Embrouille,
grosses
pointures,
parking,
coups
de
ceinture
Trouble,
big
shots,
parking
lot,
belt
whips
C'est
dur
de
se
voir
glisser
quand
le
sol
est
tarpin
dur
It's
hard
to
see
yourself
slip
when
the
ground
is
so
damn
hard
Je
sais
très
bien
qui
t'es,
dis-moi
qui
je
suis
I
know
very
well
who
you
are,
tell
me
who
I
am
Dis-moi
si
je
fais
des
fautes,
des
fois
je
sais
même
plus
qui
suivre
Tell
me
if
I
make
mistakes,
sometimes
I
don't
even
know
who
to
follow
anymore
Je
suis
dans
ma
paranoia,
paranoiaque
I'm
in
my
paranoia,
a
paranoid
man
Laissez
moi
sur
ma
route,
j'en
ai
plus
rien
à
foutre
Leave
me
on
my
road,
I
don't
give
a
damn
anymore
Je
suis
dans
ma
paranoia,
paranoiaque
I'm
in
my
paranoia,
a
paranoid
man
Laissez
moi
sur
ma
route,
j'en
ai
plus
rien
à
foutre
Leave
me
on
my
road,
I
don't
give
a
damn
anymore
Rien
à
foutre,
je
tente
ma
chance,
Nothing
to
give
a
damn
about,
I
take
my
chance,
Je
veux
rentrer
dans
la
légende
I
want
to
become
a
legend
Je
suis
dans
ma
paranoïa
I'm
in
my
paranoia
D'après
ce
que
me
disent
les
gens
From
what
people
tell
me
Je
calcule
rien,
je
fais
ma
vie,
I
don't
care,
I
live
my
life,
Je
sais
que
rien
n'est
acquis
I
know
nothing
is
guaranteed
Mais
je
donne
tout
pour
ma
ville
But
I
give
everything
for
my
city
Rien
à
foutre,
je
tente
ma
chance,
Nothing
to
give
a
damn
about,
I
take
my
chance,
Je
veux
rentrer
dans
la
légende
I
want
to
become
a
legend
Je
suis
dans
ma
paranoïa,
I'm
in
my
paranoia,
D'après
ce
que
me
disent
les
gens
From
what
people
tell
me
Je
calcule
rien,
je
fais
ma
vie
I
don't
care,
I
live
my
life
Je
sais
que
rien
n'est
acquis
I
know
nothing
is
guaranteed
Mais
je
donne
tout
pour
ma
ville
But
I
give
everything
for
my
city
Paranoïa,
paranoiaque
Paranoia,
paranoid
man
Laissez
moi
sur
ma
route,
j'en
ai
plus
rien
à
foutre
Leave
me
on
my
road,
I
don't
give
a
damn
anymore
Je
suis
dans
ma
paranoia
I'm
in
my
paranoia
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: julien marie
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.