Jul - Frangin - перевод текста песни на русский

Frangin - Julперевод на русский




Frangin
Братан
Alors, frangin, plus d'espoir tu t'mets dans la machin
Ну что, братан, опять надежды в эту хрень вкладываешь,
Alors, frangin, pour un rien tu nous sors le machin
Ну что, братан, по любому поводу эту хрень вытаскиваешь.
J'suis fâché, t'es HS
Я зол, ты никакой.
Tu caches des armes mais tout l'monde connaît ta cachette
Ты прячешь оружие, но все знают твою нычку.
T'es en chien, tu t'fais chier
Ты как собака, тебе скучно,
Alors tu pars arracher ta chaîne
Поэтому ты идешь срывать свою цепь.
Tu rôdes, tu cherches des folles
Ты бродишь, ищешь сумасшедших,
Toute la journée, tu grattes
Весь день клянчишь.
Tu dis que t'as pas peur de goûter la taule
Ты говоришь, что не боишься попробовать тюрьму,
Tu pètes les plombs, tu parles mal à ta mère
Ты слетаешь с катушек, грубишь матери.
Elle voit tes yeux quand tu fumes ta merde
Она видит твои глаза, когда ты куришь эту дрянь.
T'es viré, tu t'retrouves dehors
Тебя выгнали, ты оказался на улице,
Tu vois qui est quand t'es dans la merde
Ты видишь, кто рядом, когда ты в дерьме.
Tu fais tes crises tu veux du respect
Ты устраиваешь истерики, хочешь уважения,
Mais tu oublies qu'tu peux y rester
Но забываешь, что можешь там остаться.
Tu crois que personne ne peux te tester
Ты думаешь, что никто не может тебя проверить,
Mais en vrai, par tout le secteur t'es détesté
Но на самом деле, весь район тебя ненавидит.
Tu pètes un plomb poto tu vois qu'tout l'monde t'ignore
Ты взрываешься, братан, видишь, что все тебя игнорируют,
Mais tu t'en tapes, tant qu't'as ton Gucci, ton Dior
Но тебе все равно, пока у тебя есть Gucci, твой Dior.
Qu'est-c'tu serais prêt à faire pour voir un monde meilleur?
На что ты готов пойти, чтобы увидеть мир лучше?
T'en as marre du shit, d'la beuh, d'la pince Monseigneur
Тебе надоела эта дурь, травка, эти клещи, Господи.
Mais t'es pas tout seul, mais t'es pas tout seul
Но ты не один, но ты не один,
Mais t'es pas tout seul, mais t'es pas tout seul
Но ты не один, но ты не один.
Tout l'monde était quand t'avais des sous
Все были рядом, когда у тебя были деньги,
Personne était quand t'étais déçu
Никого не было рядом, когда ты был разочарован.
T'oublies ta haine quand tu dessaoules
Ты забываешь свою ненависть, когда трезвеешь,
Mais les jaloux, n'oublie pas, veulent te tirer dessus
Но завистники, не забывай, хотят тебя подстрелить.
Assume, ferme-la et surtout n'oublie pas
Признай, заткнись и главное не забывай,
Ils font les donneuses de go, les señoritas
Они строят из себя святош, сеньорит.
C'est chaud comme ça change
Как же все меняется,
Tu nous vois joyeux mais au fond on rit pas
Ты видишь нас веселыми, но на самом деле мы не смеемся.
Tu connais la loi faut pas trahir son pote
Ты знаешь закон, нельзя предавать своего друга,
Même si des fois il te cherche sa femme
Даже если иногда он клеится к твоей женщине.
On s'en tape, oh my god, en traitre çava, ça lui déclare sa flamme
Нам все равно, о боже, предательски он ей признается в любви.
J'crois qu't'as craqué, j'crois qu'tu dérailles
Кажется, ты сломался, кажется, ты сходишь с ума,
T'es plus le même quand tu tires des rails
Ты уже не тот, когда нюхаешь.
Tu fais l'mec serein tu fonces droit dans l'mur
Ты строишь из себя спокойного, но летишь прямо в стену,
T'es un peu comme un train qui déraille
Ты как поезд, сошедший с рельсов.
Si ils voient qu't'es touché ils veulent te coucher
Если они видят, что ты задет, они хотят тебя уложить,
Ils t'voient comme un client quand tu vas toucher
Они видят в тебе клиента, когда ты получаешь деньги.
Toi tu fais le monstre t'es plein de nananas
Ты корчишь из себя монстра, полно "бла-бла-бла",
Plein de moi j'vais les cartoucher
Полно их всех перестреляю".
L'argent t'attire
Деньги тебя манят.
Pour ton image tu traînes avec un tel parc'qu'il tire
Ради своего имиджа ты тусуешься с таким, потому что он стреляет,
Mais est-c'qu'il mourrait pour toi?
Но умер бы он за тебя?
Est-c'qu'il tirerait pour toi?
Выстрелил бы он за тебя?
Est-c'qu'il volerait pour toi?
Украл бы он за тебя?
Qu'est-c'qu'il ferait pour toi?
Что бы он сделал для тебя?
Mais t'es pas tout seul, mais t'es pas tout seul
Но ты не один, но ты не один,
Mais t'es pas tout seul, mais t'es pas tout seul
Но ты не один, но ты не один.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.