Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alors,
frangin,
plus
d'espoir
tu
t'mets
dans
la
machin
Ну
что,
братан,
опять
надежды
в
эту
хрень
вкладываешь,
Alors,
frangin,
pour
un
rien
tu
nous
sors
le
machin
Ну
что,
братан,
по
любому
поводу
эту
хрень
вытаскиваешь.
J'suis
fâché,
t'es
HS
Я
зол,
ты
никакой.
Tu
caches
des
armes
mais
tout
l'monde
connaît
ta
cachette
Ты
прячешь
оружие,
но
все
знают
твою
нычку.
T'es
en
chien,
tu
t'fais
chier
Ты
как
собака,
тебе
скучно,
Alors
tu
pars
arracher
ta
chaîne
Поэтому
ты
идешь
срывать
свою
цепь.
Tu
rôdes,
tu
cherches
des
folles
Ты
бродишь,
ищешь
сумасшедших,
Toute
la
journée,
tu
grattes
Весь
день
клянчишь.
Tu
dis
que
t'as
pas
peur
de
goûter
la
taule
Ты
говоришь,
что
не
боишься
попробовать
тюрьму,
Tu
pètes
les
plombs,
tu
parles
mal
à
ta
mère
Ты
слетаешь
с
катушек,
грубишь
матери.
Elle
voit
tes
yeux
quand
tu
fumes
ta
merde
Она
видит
твои
глаза,
когда
ты
куришь
эту
дрянь.
T'es
viré,
tu
t'retrouves
dehors
Тебя
выгнали,
ты
оказался
на
улице,
Tu
vois
qui
est
là
quand
t'es
dans
la
merde
Ты
видишь,
кто
рядом,
когда
ты
в
дерьме.
Tu
fais
tes
crises
tu
veux
du
respect
Ты
устраиваешь
истерики,
хочешь
уважения,
Mais
tu
oublies
qu'tu
peux
y
rester
Но
забываешь,
что
можешь
там
остаться.
Tu
crois
que
personne
ne
peux
te
tester
Ты
думаешь,
что
никто
не
может
тебя
проверить,
Mais
en
vrai,
par
tout
le
secteur
t'es
détesté
Но
на
самом
деле,
весь
район
тебя
ненавидит.
Tu
pètes
un
plomb
poto
tu
vois
qu'tout
l'monde
t'ignore
Ты
взрываешься,
братан,
видишь,
что
все
тебя
игнорируют,
Mais
tu
t'en
tapes,
tant
qu't'as
ton
Gucci,
ton
Dior
Но
тебе
все
равно,
пока
у
тебя
есть
Gucci,
твой
Dior.
Qu'est-c'tu
serais
prêt
à
faire
pour
voir
un
monde
meilleur?
На
что
ты
готов
пойти,
чтобы
увидеть
мир
лучше?
T'en
as
marre
du
shit,
d'la
beuh,
d'la
pince
Monseigneur
Тебе
надоела
эта
дурь,
травка,
эти
клещи,
Господи.
Mais
t'es
pas
tout
seul,
mais
t'es
pas
tout
seul
Но
ты
не
один,
но
ты
не
один,
Mais
t'es
pas
tout
seul,
mais
t'es
pas
tout
seul
Но
ты
не
один,
но
ты
не
один.
Tout
l'monde
était
là
quand
t'avais
des
sous
Все
были
рядом,
когда
у
тебя
были
деньги,
Personne
était
là
quand
t'étais
déçu
Никого
не
было
рядом,
когда
ты
был
разочарован.
T'oublies
ta
haine
quand
tu
dessaoules
Ты
забываешь
свою
ненависть,
когда
трезвеешь,
Mais
les
jaloux,
n'oublie
pas,
veulent
te
tirer
dessus
Но
завистники,
не
забывай,
хотят
тебя
подстрелить.
Assume,
ferme-la
et
surtout
n'oublie
pas
Признай,
заткнись
и
главное
не
забывай,
Ils
font
les
donneuses
de
go,
les
señoritas
Они
строят
из
себя
святош,
сеньорит.
C'est
chaud
comme
ça
change
Как
же
все
меняется,
Tu
nous
vois
joyeux
mais
au
fond
on
rit
pas
Ты
видишь
нас
веселыми,
но
на
самом
деле
мы
не
смеемся.
Tu
connais
la
loi
faut
pas
trahir
son
pote
Ты
знаешь
закон,
нельзя
предавать
своего
друга,
Même
si
des
fois
il
te
cherche
sa
femme
Даже
если
иногда
он
клеится
к
твоей
женщине.
On
s'en
tape,
oh
my
god,
en
traitre
çava,
ça
lui
déclare
sa
flamme
Нам
все
равно,
о
боже,
предательски
он
ей
признается
в
любви.
J'crois
qu't'as
craqué,
j'crois
qu'tu
dérailles
Кажется,
ты
сломался,
кажется,
ты
сходишь
с
ума,
T'es
plus
le
même
quand
tu
tires
des
rails
Ты
уже
не
тот,
когда
нюхаешь.
Tu
fais
l'mec
serein
tu
fonces
droit
dans
l'mur
Ты
строишь
из
себя
спокойного,
но
летишь
прямо
в
стену,
T'es
un
peu
comme
un
train
qui
déraille
Ты
как
поезд,
сошедший
с
рельсов.
Si
ils
voient
qu't'es
touché
ils
veulent
te
coucher
Если
они
видят,
что
ты
задет,
они
хотят
тебя
уложить,
Ils
t'voient
comme
un
client
quand
tu
vas
toucher
Они
видят
в
тебе
клиента,
когда
ты
получаешь
деньги.
Toi
tu
fais
le
monstre
t'es
plein
de
nananas
Ты
корчишь
из
себя
монстра,
полно
"бла-бла-бла",
Plein
de
moi
j'vais
les
cartoucher
Полно
"я
их
всех
перестреляю".
L'argent
t'attire
Деньги
тебя
манят.
Pour
ton
image
tu
traînes
avec
un
tel
parc'qu'il
tire
Ради
своего
имиджа
ты
тусуешься
с
таким,
потому
что
он
стреляет,
Mais
est-c'qu'il
mourrait
pour
toi?
Но
умер
бы
он
за
тебя?
Est-c'qu'il
tirerait
pour
toi?
Выстрелил
бы
он
за
тебя?
Est-c'qu'il
volerait
pour
toi?
Украл
бы
он
за
тебя?
Qu'est-c'qu'il
ferait
pour
toi?
Что
бы
он
сделал
для
тебя?
Mais
t'es
pas
tout
seul,
mais
t'es
pas
tout
seul
Но
ты
не
один,
но
ты
не
один,
Mais
t'es
pas
tout
seul,
mais
t'es
pas
tout
seul
Но
ты
не
один,
но
ты
не
один.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.