Текст и перевод песни Jul - Fratellu
J'ai
tourné
dans
le
secteur
comme
un
fou
I've
been
roaming
the
hood
like
crazy
Dans
ma
tête
c'est
le
zoo,
eh
mêlez-vous
un
peu
de
vous
My
head's
a
zoo,
girl,
you
should
mind
your
own
business
On
a
vu
tu
suces
qui,
mon
cousin
tu
es
suspect
We
saw
who
you're
sucking
up
to,
cousin,
you're
suspicious
Ils
m'en
veulent
la
justice,
mais
j'calcule
pas
j'suis
sous
spé
The
law
wants
me,
but
I
don't
care,
I'm
high
on
meds
Askip',
toi
tu
as
tout
fait,
combien
de
shnecks
t'as
bouffés?
They
say
you
did
it
all,
how
many
girls
have
you
devoured?
Askip'
toi
tu
as
souffert,
t'es
un
voyou,
patin-couffin
They
say
you
suffered,
you're
a
thug,
a
lowlife
Calibre
sous
le
coussin,
ça
vise
pas
le
bassin
Gun
under
the
pillow,
not
aiming
for
the
waist
Fausse
plaque,
cagoule,
et
ça
te
charge
devant
le
casin'
Fake
plates,
balaclava,
and
they
charge
you
in
front
of
the
casino
Y'a
les
giro',
c'est
des
bâtards,
on
s'arrête
pas
The
cops
are
here,
those
bastards,
we're
not
stopping
Ça
fait
les
Ciro,
ça
se
croient
immortel,
innarrêtable
Acting
like
Ciro,
thinking
they're
immortal,
unstoppable
Il
a
voulu
te
doubler,
c'était
improbable
He
wanted
to
double-cross
you,
it
was
improbable
Tu
lui
as
avancé
des
sous,
il
est
introuvable
You
lent
him
money,
now
he's
nowhere
to
be
found
Ça
fait
pa-pa-pa-pa,
le
bruit
de
la
rafleuse
qui
a
dans
ton
allée
That
pa-pa-pa-pa
sound,
the
raid
van
in
your
driveway
J'vois
plus
trop
pa-pa-pa-pa
quand
j'écris,
ouais
je
vis
en
décalé
I
don't
see
straight
when
I
write,
yeah,
I
live
out
of
sync
On
naît,
on
vit,
on
meurt,
on
n'emportera
rien,
je
comprend
pas
We're
born,
we
live,
we
die,
we
take
nothing
with
us,
I
don't
get
it
Ouais
moi
j't'ai
tout
donné
de
bon
cœur
Yeah,
I
gave
you
everything
with
a
good
heart
Fais
pas
le
traître,
ne
me
déçois
pas
Don't
be
a
traitor,
don't
disappoint
me
Et
je
cours,
et
je
cours
quand
y'a
la
police
qui
fait
des
tours
And
I
run,
and
I
run
when
the
police
are
making
their
rounds
J'suis
là
où
y'avais
l'ancien
four,
et
j'en
ai
la
tête
qui
tourne
I'm
where
the
old
oven
used
to
be,
and
my
head
is
spinning
Ouais
y
se
froissent
les
billets,
j'suis
accroupi
Yeah,
the
bills
are
getting
crumpled,
I'm
crouched
down
Bande
de
bâtards,
la
commère
nous
a
tous
grillé
Bunch
of
bastards,
the
gossiper
snitched
on
us
all
Le
petit
a
pillave,
il
veut
des
biatchs
The
little
one's
on
the
prowl,
he
wants
some
girls
Au
secteur
qui
y'a?
Dégun,
ça
va
finir
au
Kyriad
Who's
in
the
hood?
No
one,
it's
gonna
end
up
at
the
Kyriad
Frère
faut
pas
t'en
faire,
dis
"pardon"
si
t'es
en
tord
Brother,
don't
worry,
say
"sorry"
if
you're
wrong
Tu
le
regretteras
ta
vie
entière,
t'auras
pas
ta
liasse
au
cimetière
You'll
regret
it
your
whole
life,
you
won't
have
your
cash
in
the
cemetery
J'me
vois
pas
briller
I
don't
see
myself
shining
J'fais
mon
disque
d'or,
j'fais
mon
blond
platine
I
get
my
gold
record,
I
get
my
platinum
blonde
J'vais
pas
t'mentir,
ma
clé
USB
vaut
plus
chère
que
ta
Bugatti
I
won't
lie,
my
USB
key
is
worth
more
than
your
Bugatti
Anti-traître,
gentil
bâtard,
j'fais
ma
petite
fête
j'suis
au
tier-quar
Anti-traitor,
kind
bastard,
I'm
having
my
little
party,
I'm
in
the
third
quarter
Il
se
la
pète,
dis-lui
de
ma
part,
qui
se
rappelle
qui
il
était
au
départ
He's
showing
off,
tell
him
from
me,
who
remembers
who
he
was
at
the
start
On
vise
des
truc
de
fou,
tu
vois
où
je
traîne
mais
je
fais
de
sous
We're
aiming
for
crazy
things,
you
see
where
I
hang
out
but
I'm
making
money
Contrôle,
Jul
il
est
où?
il
a
fait
la
chave
aux
fous
Control,
where's
Jul?
He
escaped
from
the
crazies
Même
si
tu
as
qu'un
billet
rouge,
partage,
non,
fais
pas
le
crasseux
Even
if
you
only
have
one
red
bill,
share
it,
don't
be
a
cheapskate
Un-trois-cinq,
c'est
la
zone
rouge,
ça
escroque
et
ça
casse
One-three-five,
it's
the
red
zone,
they
scam
and
they
break
La
miss
m'a
fait
un
sourire
The
girl
gave
me
a
smile
Elle
m'a
mis
mal
tellement
elle
est
tassée
She
messed
me
up,
she's
so
stacked
Tu
vas
la
voir
une
fois,
ils
te
demandent
tous
"sur
elle
t'es
passé?"
You
see
her
once,
they
all
ask
you
"did
you
hit
that?"
Plus
d'amour,
moi
je
vis
comme
toujours
No
more
love,
I
live
like
always
Des
fois
mon
cerveau
bug,
alors
je
rap
pour
le
mettre
à
jour
Sometimes
my
brain
bugs,
so
I
rap
to
update
it
J'grille
un
feu
rouge,
deux
secondes
après
j'ai
vu
les
Ninjas
I
run
a
red
light,
two
seconds
later
I
saw
the
Ninjas
Heureusement
ils
m'ont
pas
vu,
j'étais
brucia
Luckily
they
didn't
see
me,
I
was
burnt
out
Ça
voit
une
bonne
gadji
They
see
a
good
girl
D'entrée
y'a
plus
de
fratello
Right
away,
there's
no
more
brotherhood
Ça
te
sors
des
feintes,
tout
ça
pour
l'emmener
à
tel-hô
They
pull
out
tricks,
all
that
to
take
her
to
a
hotel
Mes
potes
me
disent,
là
y'a
wallou
My
friends
tell
me,
there's
nothing
here
J'aimerais
juste
aller
à
Salou
I
just
want
to
go
to
Salou
J'aimerais
retrouver
les
salopes
qui
parle
sur
moi,
derrière
que
ça
l'ouvre
I'd
like
to
find
the
bitches
who
talk
about
me
behind
my
back
and
open
their
mouths
Parle
par
devant,
t'es
mon
ennemi
Talk
to
my
face,
you're
my
enemy
Parle
par
derrière
mais
t'es
mon
fan
Talk
behind
my
back,
but
you're
my
fan
Tu
es
plein
de
"mon
frère",
j'aimerais
savoir
d'où
t'as
eu
mon
phone
You're
full
of
"my
brother,"
I'd
like
to
know
where
you
got
my
phone
number
Faut
pas
se
mélanger,
faut
que
j'évite
le
danger
We
shouldn't
mix,
I
need
to
avoid
danger
Tu
es
là,
tu
m'as
ronger
You're
here,
you've
gnawed
at
me
Que
tu
marrones
de
ce
que
j'ai,
j'ai
la
frappe
de
Tanger
You're
jealous
of
what
I
have,
I
have
the
Tanger
hit
J'ai
fini
tête
penchée,
turbo
enclenché
I
ended
up
head
down,
turbo
engaged
Pied
collé
au
plancher
Foot
glued
to
the
floor
Hijo
de
puta
on
trahit
pas
pour
un
billet
pourpre
Hijo
de
puta,
we
don't
betray
for
a
purple
bill
Hijo
de
puta
on
s'accroche
au
quartier
comme
des
poulpes
Hijo
de
puta,
we
cling
to
the
neighborhood
like
octopuses
Tu
fais
que
de
criser,
petit
frère
déscolarisé
You're
always
stressing,
little
brother
dropped
out
of
school
Jeune
alcoolisé,
il
pense
qu'à
traumatiser
Young
and
drunk,
he
only
thinks
about
causing
trouble
Familiarisé,
pourquoi?
J'ai
assez
de
potos
Familiarized,
why?
I
have
enough
friends
S'te
plaît
j'viens
d'me
lever,
reviens
après
pour
prendre
la
photo
Please,
I
just
woke
up,
come
back
later
to
take
the
picture
Va
calmer
ta
copine,
elle
parle
mal,
on
va
la
tarter
Go
calm
your
girlfriend,
she
talks
bad,
we're
gonna
slap
her
Après
c'est
les
cousins
qu'on
va
voir
débarquer
Then
we'll
see
the
cousins
show
up
Boulevard
Sakakini,
en
bikini,
elle
se
fait
enquiquiner
Sakakini
Boulevard,
in
a
bikini,
she's
getting
harassed
J'skip
là
elle
me
colle,
ouais
manque
de
bol,
tu
te
fais
piétiner
I
skip
her,
she
sticks
to
me,
yeah
bad
luck,
you
get
trampled
Zone
pas
sans
casque,
encore
moins
chargé,
y'a
le
TDM
Zone
not
without
a
helmet,
even
less
loaded,
there's
the
TDM
Oh
j'crois
que
tu
as
pas
vu,
elle
était
chargée
elle
dans
le
BM
Oh,
I
don't
think
you
saw,
she
was
loaded
in
the
BM
Vivre
heureux
mais
caché
ou
au
tiek
angoissé,
ça
c'est
mon
dilemme
Living
happy
but
hidden
or
in
constant
anxiety,
that's
my
dilemma
J'sors
de
la
maison,
j'embrasse
mama,
j'lui
dis
que
je
l'aime
I
leave
the
house,
I
kiss
mama,
I
tell
her
I
love
her
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: jul
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.