Jul - Fusiller - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Jul - Fusiller




Fusiller
Shot Down
Mon cœur bat plus on m'la fusillé, j'vis ma vie
My heart barely beats, they shot it down, but I'm living my life
Faut pas qu'tu stresses, j'suis en feux d'détresse, je compte mon bénéf', prends pas les restes
Don't stress, baby, I'm in flames of distress, counting my blessings, not taking scraps
J'suis à mon aise, y m'faut l'mercedes, j'règle toujours mes dettes
I'm comfortable, I need the Mercedes, I always settle my debts
Ils m'insultent j'les laisse
They insult me, I let them
Même bleu, tu m'la fais pas
Even as a cop, you can't fool me
T'as trahi la ronne-da, tu crois que j'le sais pas?
You betrayed the crew, you think I don't know?
Des fois j'suis à deux doigts d'tout quitter
Sometimes I'm two fingers away from quitting everything
Frère moi j'sors de la cité, j'suis la pour dire la vérité
Girl, I come from the streets, I'm here to speak the truth
Mon cœur bat plus on m'la fusillé, j'calcule degun j'fais ma vie j'ai besoin d'me vider (vider, vider)
My heart barely beats, they shot it down, I don't care about anyone, I'm living my life, I need to empty myself (empty, empty)
Oublie moi je coupe tout, j'fais mes bails j'm'en fou d'tout
Forget me, I'm cutting everything off, doing my thing, I don't care about anything
J'leur fais l'signe "JuL" d'ma soucoupe, pendant qu'ils m'prennent en photo
I make the "JuL" sign from my spaceship, while they take pictures of me
Pour ceux qui font les sous-sous, 38 dans la doudoune
For those making money, 38 in the down jacket
On l'a met droite la moto, seul ou avec le poto
We've got the bike straight, alone or with my homie
Tranquille tout doux man, test pas tu vas t'faire mal
Chill, baby, don't test it, you'll get hurt
Oui on m'aime on m'adore, on m'veut du mal
Yeah, they love me, they adore me, they want to hurt me
Gros j'ai connu l'manque de maille, on m'aime on m'adore et on m'veut du mal
Girl, I've known the lack of money, they love me, they adore me, and they want to hurt me
Fréro j'suis navré, faut qu'tu descende
Bro, I'm sorry, you gotta get down
C'qu'on m'dit sur toi s'tu savais, si c'est vrai j'm'effondre
What they say about you, if you knew, if it's true, I'd crumble
Faut faire les choses comme y faut, mon seul défaut, c'est qu'j'fume trop sur l'bedo
Gotta do things right, my only flaw is that I smoke too much on the blunt
On t'trace on t'critiquera quoi que tu fasses de toute façon, sans manque de création
They'll judge and criticize you no matter what you do anyway, without lack of creativity
Elle devient maso, elle s'fait passer pour ma go
She becomes a masochist, she pretends to be my girl
Est-ce qu'elle est pour la go, est-ce qu'elle est pour ma Gold?
Is she here for the girl, is she here for my Gold?
Mon cœur bat plus on m'la fusillé, j'calcule degun j'fais ma vie j'ai besoin d'me vider (vider, vider)
My heart barely beats, they shot it down, I don't care about anyone, I'm living my life, I need to empty myself (empty, empty)
Oublie moi je coupe tout,
Forget me, I'm cutting everything off,
j'fais mes bails j'm'en fou d'tout
doing my thing, I don't care about anything
J'leur fais l'signe "JuL" d'ma soucoupe, pendant qu'ils m'prennent en photo
I make the "JuL" sign from my spaceship, while they take pictures of me
Pour ceux qui font les sous-sous, 38 dans la doudoune
For those making money, 38 in the down jacket
On l'a met droite la moto, seul ou avec le poto
We've got the bike straight, alone or with my homie
Faut pas, se montrer avec des billets
You shouldn't, show yourself with bills
Faut pas, faire ça si t'es grillé
You shouldn't, do that if you're exposed
Faut pas, se montrer avec des billets, faut pas
You shouldn't, show yourself with bills, you shouldn't
Oh mademoiselle, j'veux qu'on passe à l'acte
Oh miss, I want us to get down to business
Oh les bzazel, je l'a veux celle la, je l'a veux celle la
Oh the hotties, I want her, I want her
Elle fait pas sa bella, elle m'donne des ailes, j'ai mis du gel ooooh
She doesn't act like a diva, she gives me wings, I put on some gel ooooh
J'sais ça choque choque choque choque, de n'pas avoir de loves loves loves loves
I know it's shocking shocking shocking, not to have love love love love
Mon cœur bat plus on m'la fusillé, j'calcule degun j'fais ma vie j'ai besoin d'me vider (vider, vider)
My heart barely beats, they shot it down, I don't care about anyone, I'm living my life, I need to empty myself (empty, empty)
Oublie moi je coupe tout, j'fais mes bails j'm'en fou d'tout
Forget me, I'm cutting everything off, doing my thing, I don't care about anything
J'leur fais l'signe "JuL" d'ma soucoupe, pendant qu'ils m'prennent en photo
I make the "JuL" sign from my spaceship, while they take pictures of me
Pour ceux qui font les sous-sous, 38 dans la doudoune
For those making money, 38 in the down jacket
On l'a met droite la moto, seul ou avec le poto
We've got the bike straight, alone or with my homie
J'en apprends d'jour en jour ces fils de m'ont mis les nerfs
I learn every day, these sons of bitches got on my nerves
J'aide mes frères en taule j'attends qu'on les libère
I help my brothers in jail, I'm waiting for them to be released
Aujourd'hui j'me lâche j'ai perdu d'la monnaie, j'me dis qu'c'est Dieu qui m'donne la force de charbonner
Today I'm letting loose, I lost money, I tell myself it's God who gives me the strength to work hard
Ouais gros moi j'ai donné pourtant on m'a rien passé
Yeah girl, I gave but they didn't give me anything
J'attends rien d'vous j'veux juste qu'entre nous ça soit comme dans l'passé
I don't expect anything from you, I just want things between us to be like they used to be
Lui il fait l'mec qu'a pas un mais j'l'ai vu tasser
He acts like he doesn't have one but I saw him stash it
A l'heure qu'il est il doit être devant la mer en train d'bouffer des crustacés
Right now he must be in front of the sea eating shellfish
Entre les rumeurs et les chantages j'en ai plus qu'assez
Between rumors and blackmail, I've had enough
J'suis calme mais dis leur qu'un jour ma haine va me dépasser
I'm calm but tell them that one day my hatred will overtake me
J't'ai dis qu'j'avais embrouille tu t'es même pas déplacé
I told you I had trouble, you didn't even move
Mais bon j'ai pas besoin d'toi j'connais des haut placés
But hey, I don't need you, I know people in high places
On fait tous semblant de rire j'en ai marre d'ces dél'
We all pretend to laugh, I'm tired of these fools
On s'taille vers Lloret de Mar, ganja dans l'mercedes
We're heading to Lloret de Mar, ganja in the Mercedes
Arrête de me flecher ton Gucci est [...]
Stop pissing me off, your Gucci is [...]
13 ans qu'jsuis dans l'métier avec mon parfum Jean-Paul Gaultier
13 years I've been in the game with my Jean-Paul Gaultier perfume
Eh ouais tous les jours mon avenir s'dessine, eh ouais tu fais partie d'la team si tu fais le signe
Yeah, every day my future is taking shape, yeah, you're part of the team if you make the sign
Tu veux faire la course bah je met le S
You wanna race, I'll put it in S
J'te vois plus t'es qu'est ce qui s'passe le S?
I don't see you anymore, where are you, what's going on S?
T'as go elle m'a dit qu'elle préfère moi quand j'la carresse
Your girl told me she prefers me when I caress her
Elle dit qu'elle aime le confort du Carrera S
She says she likes the comfort of the Carrera S
On va t'faire toucher les nuages même si t'es balèze
We'll make you touch the clouds even if you're tough
On pourrait s'cacher dans l'feuillage avec des mitraillettes
We could hide in the foliage with machine guns
On a fait du chemin avec mes carnarēs
We've come a long way with my buddies
A dire qu'maintenant on mange à notre faim, c'était pas l'cas en bas d'la tess
To think that now we eat our fill, it wasn't the case at the bottom of the building
Embrouilles avec ma mère j'dormais dans ma voiture
Trouble with my mom, I slept in my car
A deux doigts d'monter sur des toitures
Close to climbing on roofs
Ma vie est en noir et blanc j'veux refaire la peinture
My life is in black and white, I want to repaint it
J'fonce tout droit dans l'mûr comme d'hab' j'ai pas ma ceinture
I'm heading straight for the wall, as usual, I don't have my seatbelt on
Ça t'apporte quoi de faire la tête dure?
What do you get out of being stubborn?
J'fais pas l'mac j'veux pas qu'on retrouve mon corps dans l'vide ordures
I'm not showing off, I don't want my body to be found in the garbage chute
Quand les schmits viennent peter on fait tous des bonds
When the cops come busting in, we all jump
On dit que c'est qu'une fois dedans que tu reconnais les bons
They say it's only once you're inside that you recognize the good ones
On m'dit fais le poser avec toi il a un don, qui sait pt'être ça le sortira doucement du charbon
They tell me to make him pose, he has a gift, who knows, maybe it will slowly get him out of the coal
Ca fait faire le signe aux képis et aux matons
It makes the cops and the guards make the sign
Ca m'soutien de longue big up à mes potos mes combattants
It supports me for a long time, big up to my homies, my fighters
Dis moi t'es gros on arrive sabrés
Tell me where you are, we're coming in sharp
J'ai fais des soleils pour apprendre à cabrer
I did wheelies to learn how to wheelie
Suffit qui donne sa confiance pour qu'on l'allumette
Just give your trust and we'll light it up
Suffit d'une pute pour allumer ces mecs
Just one whore to turn these guys on
Suffit d'un coup pour voir un môme naître
Just one shot to see a kid born
Pour brûler toute une forêt il suffit juste d'une allumette
To burn a whole forest, you just need one match
J'ai un survet neuf et j'ai fait plein de boulettes
I have a new tracksuit and I made a lot of mistakes
Il est tard j'prend un billet et j'vais l'claquer à la roulette
It's late, I'm taking a ticket and I'm gonna blow it at the roulette wheel
J'met l'T-max en i pas loin de l'azim
I put the T-max in I not far from the building
j'me dis qu'jsuis pas cramé avec mon survet d'la Colombie
where I tell myself I'm not busted with my Colombia tracksuit
Des fois j'rappe et j'ai même pas envie
Sometimes I rap and I don't even feel like it
Regarde comme on vieillit on s'regarde on fume comme des zombies
Look how we age, we look at each other, we smoke like zombies
Tu m'la fais à l'envers mais tu m'a pas eu
You did me wrong but you didn't get me
J'ai les yeux ouverts je ne suis pas duppe
I have my eyes open, I'm not fooled
Tu lances des rumeurs fréro c'est pas cool, tu vas m'forcer à mettre une cagoule
You're spreading rumors, bro, that's not cool, you're gonna force me to put on a balaclava
J'en ai marre qu'on m'prenne à la rigolade
I'm tired of being laughed at
J'étais bien au quartier moi avec mes chips et ma limonade
I was good in the neighborhood with my chips and lemonade
Et certains voisins c'était des fils de pute
And some neighbors were sons of bitches
Y aimeraient m'voir mais j'n'existe plus, envie d'me tailler faire un tour en bord de mer
They'd like to see me but I don't exist anymore, I want to get away, take a walk by the sea
Du mal à me contenir heureusement que y'a mes partenaires
Hard to contain myself, luckily I have my partners
J'fais pas la star j'crois qu'on m'aime comme ça
I don't act like a star, I think they love me like that
J'pense bien qu'on est les mêmes en dehors d'ça
I think we're the same besides that





Авторы: dr


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.