Текст и перевод песни Jul - Fusiller
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mon
cœur
bat
plus
on
m'la
fusillé,
j'vis
ma
vie
My
heart
barely
beats,
they
shot
it
down,
but
I'm
living
my
life
Faut
pas
qu'tu
stresses,
j'suis
en
feux
d'détresse,
je
compte
mon
bénéf',
prends
pas
les
restes
Don't
stress,
baby,
I'm
in
flames
of
distress,
counting
my
blessings,
not
taking
scraps
J'suis
à
mon
aise,
y
m'faut
l'mercedes,
j'règle
toujours
mes
dettes
I'm
comfortable,
I
need
the
Mercedes,
I
always
settle
my
debts
Ils
m'insultent
j'les
laisse
They
insult
me,
I
let
them
Même
bleu,
tu
m'la
fais
pas
Even
as
a
cop,
you
can't
fool
me
T'as
trahi
la
ronne-da,
tu
crois
que
j'le
sais
pas?
You
betrayed
the
crew,
you
think
I
don't
know?
Des
fois
j'suis
à
deux
doigts
d'tout
quitter
Sometimes
I'm
two
fingers
away
from
quitting
everything
Frère
moi
j'sors
de
la
cité,
j'suis
la
pour
dire
la
vérité
Girl,
I
come
from
the
streets,
I'm
here
to
speak
the
truth
Mon
cœur
bat
plus
on
m'la
fusillé,
j'calcule
degun
j'fais
ma
vie
j'ai
besoin
d'me
vider
(vider,
vider)
My
heart
barely
beats,
they
shot
it
down,
I
don't
care
about
anyone,
I'm
living
my
life,
I
need
to
empty
myself
(empty,
empty)
Oublie
moi
je
coupe
tout,
j'fais
mes
bails
j'm'en
fou
d'tout
Forget
me,
I'm
cutting
everything
off,
doing
my
thing,
I
don't
care
about
anything
J'leur
fais
l'signe
"JuL"
d'ma
soucoupe,
pendant
qu'ils
m'prennent
en
photo
I
make
the
"JuL"
sign
from
my
spaceship,
while
they
take
pictures
of
me
Pour
ceux
qui
font
les
sous-sous,
38
dans
la
doudoune
For
those
making
money,
38
in
the
down
jacket
On
l'a
met
droite
la
moto,
seul
ou
avec
le
poto
We've
got
the
bike
straight,
alone
or
with
my
homie
Tranquille
tout
doux
man,
test
pas
tu
vas
t'faire
mal
Chill,
baby,
don't
test
it,
you'll
get
hurt
Oui
on
m'aime
on
m'adore,
on
m'veut
du
mal
Yeah,
they
love
me,
they
adore
me,
they
want
to
hurt
me
Gros
j'ai
connu
l'manque
de
maille,
on
m'aime
on
m'adore
et
on
m'veut
du
mal
Girl,
I've
known
the
lack
of
money,
they
love
me,
they
adore
me,
and
they
want
to
hurt
me
Fréro
j'suis
navré,
faut
qu'tu
descende
Bro,
I'm
sorry,
you
gotta
get
down
C'qu'on
m'dit
sur
toi
s'tu
savais,
si
c'est
vrai
j'm'effondre
What
they
say
about
you,
if
you
knew,
if
it's
true,
I'd
crumble
Faut
faire
les
choses
comme
y
faut,
mon
seul
défaut,
c'est
qu'j'fume
trop
sur
l'bedo
Gotta
do
things
right,
my
only
flaw
is
that
I
smoke
too
much
on
the
blunt
On
t'trace
on
t'critiquera
quoi
que
tu
fasses
de
toute
façon,
sans
manque
de
création
They'll
judge
and
criticize
you
no
matter
what
you
do
anyway,
without
lack
of
creativity
Elle
devient
maso,
elle
s'fait
passer
pour
ma
go
She
becomes
a
masochist,
she
pretends
to
be
my
girl
Est-ce
qu'elle
est
là
pour
la
go,
est-ce
qu'elle
est
là
pour
ma
Gold?
Is
she
here
for
the
girl,
is
she
here
for
my
Gold?
Mon
cœur
bat
plus
on
m'la
fusillé,
j'calcule
degun
j'fais
ma
vie
j'ai
besoin
d'me
vider
(vider,
vider)
My
heart
barely
beats,
they
shot
it
down,
I
don't
care
about
anyone,
I'm
living
my
life,
I
need
to
empty
myself
(empty,
empty)
Oublie
moi
je
coupe
tout,
Forget
me,
I'm
cutting
everything
off,
j'fais
mes
bails
j'm'en
fou
d'tout
doing
my
thing,
I
don't
care
about
anything
J'leur
fais
l'signe
"JuL"
d'ma
soucoupe,
pendant
qu'ils
m'prennent
en
photo
I
make
the
"JuL"
sign
from
my
spaceship,
while
they
take
pictures
of
me
Pour
ceux
qui
font
les
sous-sous,
38
dans
la
doudoune
For
those
making
money,
38
in
the
down
jacket
On
l'a
met
droite
la
moto,
seul
ou
avec
le
poto
We've
got
the
bike
straight,
alone
or
with
my
homie
Faut
pas,
se
montrer
avec
des
billets
You
shouldn't,
show
yourself
with
bills
Faut
pas,
faire
ça
si
t'es
grillé
You
shouldn't,
do
that
if
you're
exposed
Faut
pas,
se
montrer
avec
des
billets,
faut
pas
You
shouldn't,
show
yourself
with
bills,
you
shouldn't
Oh
mademoiselle,
j'veux
qu'on
passe
à
l'acte
Oh
miss,
I
want
us
to
get
down
to
business
Oh
les
bzazel,
je
l'a
veux
celle
la,
je
l'a
veux
celle
la
Oh
the
hotties,
I
want
her,
I
want
her
Elle
fait
pas
sa
bella,
elle
m'donne
des
ailes,
j'ai
mis
du
gel
ooooh
She
doesn't
act
like
a
diva,
she
gives
me
wings,
I
put
on
some
gel
ooooh
J'sais
ça
choque
choque
choque
choque,
de
n'pas
avoir
de
loves
loves
loves
loves
I
know
it's
shocking
shocking
shocking,
not
to
have
love
love
love
love
Mon
cœur
bat
plus
on
m'la
fusillé,
j'calcule
degun
j'fais
ma
vie
j'ai
besoin
d'me
vider
(vider,
vider)
My
heart
barely
beats,
they
shot
it
down,
I
don't
care
about
anyone,
I'm
living
my
life,
I
need
to
empty
myself
(empty,
empty)
Oublie
moi
je
coupe
tout,
j'fais
mes
bails
j'm'en
fou
d'tout
Forget
me,
I'm
cutting
everything
off,
doing
my
thing,
I
don't
care
about
anything
J'leur
fais
l'signe
"JuL"
d'ma
soucoupe,
pendant
qu'ils
m'prennent
en
photo
I
make
the
"JuL"
sign
from
my
spaceship,
while
they
take
pictures
of
me
Pour
ceux
qui
font
les
sous-sous,
38
dans
la
doudoune
For
those
making
money,
38
in
the
down
jacket
On
l'a
met
droite
la
moto,
seul
ou
avec
le
poto
We've
got
the
bike
straight,
alone
or
with
my
homie
J'en
apprends
d'jour
en
jour
ces
fils
de
m'ont
mis
les
nerfs
I
learn
every
day,
these
sons
of
bitches
got
on
my
nerves
J'aide
mes
frères
en
taule
j'attends
qu'on
les
libère
I
help
my
brothers
in
jail,
I'm
waiting
for
them
to
be
released
Aujourd'hui
j'me
lâche
j'ai
perdu
d'la
monnaie,
j'me
dis
qu'c'est
Dieu
qui
m'donne
la
force
de
charbonner
Today
I'm
letting
loose,
I
lost
money,
I
tell
myself
it's
God
who
gives
me
the
strength
to
work
hard
Ouais
gros
moi
j'ai
donné
pourtant
on
m'a
rien
passé
Yeah
girl,
I
gave
but
they
didn't
give
me
anything
J'attends
rien
d'vous
j'veux
juste
qu'entre
nous
ça
soit
comme
dans
l'passé
I
don't
expect
anything
from
you,
I
just
want
things
between
us
to
be
like
they
used
to
be
Lui
il
fait
l'mec
qu'a
pas
un
mais
j'l'ai
vu
tasser
He
acts
like
he
doesn't
have
one
but
I
saw
him
stash
it
A
l'heure
qu'il
est
il
doit
être
devant
la
mer
en
train
d'bouffer
des
crustacés
Right
now
he
must
be
in
front
of
the
sea
eating
shellfish
Entre
les
rumeurs
et
les
chantages
j'en
ai
plus
qu'assez
Between
rumors
and
blackmail,
I've
had
enough
J'suis
calme
mais
dis
leur
qu'un
jour
ma
haine
va
me
dépasser
I'm
calm
but
tell
them
that
one
day
my
hatred
will
overtake
me
J't'ai
dis
qu'j'avais
embrouille
tu
t'es
même
pas
déplacé
I
told
you
I
had
trouble,
you
didn't
even
move
Mais
bon
j'ai
pas
besoin
d'toi
j'connais
des
haut
placés
But
hey,
I
don't
need
you,
I
know
people
in
high
places
On
fait
tous
semblant
de
rire
j'en
ai
marre
d'ces
dél'
We
all
pretend
to
laugh,
I'm
tired
of
these
fools
On
s'taille
vers
Lloret
de
Mar,
ganja
dans
l'mercedes
We're
heading
to
Lloret
de
Mar,
ganja
in
the
Mercedes
Arrête
de
me
flecher
ton
Gucci
est
[...]
Stop
pissing
me
off,
your
Gucci
is
[...]
13
ans
qu'jsuis
dans
l'métier
avec
mon
parfum
Jean-Paul
Gaultier
13
years
I've
been
in
the
game
with
my
Jean-Paul
Gaultier
perfume
Eh
ouais
tous
les
jours
mon
avenir
s'dessine,
eh
ouais
tu
fais
partie
d'la
team
si
tu
fais
le
signe
Yeah,
every
day
my
future
is
taking
shape,
yeah,
you're
part
of
the
team
if
you
make
the
sign
Tu
veux
faire
la
course
bah
je
met
le
S
You
wanna
race,
I'll
put
it
in
S
J'te
vois
plus
t'es
où
qu'est
ce
qui
s'passe
le
S?
I
don't
see
you
anymore,
where
are
you,
what's
going
on
S?
T'as
go
elle
m'a
dit
qu'elle
préfère
moi
quand
j'la
carresse
Your
girl
told
me
she
prefers
me
when
I
caress
her
Elle
dit
qu'elle
aime
le
confort
du
Carrera
S
She
says
she
likes
the
comfort
of
the
Carrera
S
On
va
t'faire
toucher
les
nuages
même
si
t'es
balèze
We'll
make
you
touch
the
clouds
even
if
you're
tough
On
pourrait
s'cacher
dans
l'feuillage
avec
des
mitraillettes
We
could
hide
in
the
foliage
with
machine
guns
On
a
fait
du
chemin
avec
mes
carnarēs
We've
come
a
long
way
with
my
buddies
A
dire
qu'maintenant
on
mange
à
notre
faim,
c'était
pas
l'cas
en
bas
d'la
tess
To
think
that
now
we
eat
our
fill,
it
wasn't
the
case
at
the
bottom
of
the
building
Embrouilles
avec
ma
mère
j'dormais
dans
ma
voiture
Trouble
with
my
mom,
I
slept
in
my
car
A
deux
doigts
d'monter
sur
des
toitures
Close
to
climbing
on
roofs
Ma
vie
est
en
noir
et
blanc
j'veux
refaire
la
peinture
My
life
is
in
black
and
white,
I
want
to
repaint
it
J'fonce
tout
droit
dans
l'mûr
comme
d'hab'
j'ai
pas
ma
ceinture
I'm
heading
straight
for
the
wall,
as
usual,
I
don't
have
my
seatbelt
on
Ça
t'apporte
quoi
de
faire
la
tête
dure?
What
do
you
get
out
of
being
stubborn?
J'fais
pas
l'mac
j'veux
pas
qu'on
retrouve
mon
corps
dans
l'vide
ordures
I'm
not
showing
off,
I
don't
want
my
body
to
be
found
in
the
garbage
chute
Quand
les
schmits
viennent
peter
on
fait
tous
des
bonds
When
the
cops
come
busting
in,
we
all
jump
On
dit
que
c'est
qu'une
fois
dedans
que
tu
reconnais
les
bons
They
say
it's
only
once
you're
inside
that
you
recognize
the
good
ones
On
m'dit
fais
le
poser
avec
toi
il
a
un
don,
qui
sait
pt'être
ça
le
sortira
doucement
du
charbon
They
tell
me
to
make
him
pose,
he
has
a
gift,
who
knows,
maybe
it
will
slowly
get
him
out
of
the
coal
Ca
fait
faire
le
signe
aux
képis
et
aux
matons
It
makes
the
cops
and
the
guards
make
the
sign
Ca
m'soutien
de
longue
big
up
à
mes
potos
mes
combattants
It
supports
me
for
a
long
time,
big
up
to
my
homies,
my
fighters
Dis
moi
t'es
où
gros
on
arrive
sabrés
Tell
me
where
you
are,
we're
coming
in
sharp
J'ai
fais
des
soleils
pour
apprendre
à
cabrer
I
did
wheelies
to
learn
how
to
wheelie
Suffit
qui
donne
sa
confiance
pour
qu'on
l'allumette
Just
give
your
trust
and
we'll
light
it
up
Suffit
d'une
pute
pour
allumer
ces
mecs
Just
one
whore
to
turn
these
guys
on
Suffit
d'un
coup
pour
voir
un
môme
naître
Just
one
shot
to
see
a
kid
born
Pour
brûler
toute
une
forêt
il
suffit
juste
d'une
allumette
To
burn
a
whole
forest,
you
just
need
one
match
J'ai
un
survet
neuf
et
j'ai
fait
plein
de
boulettes
I
have
a
new
tracksuit
and
I
made
a
lot
of
mistakes
Il
est
tard
j'prend
un
billet
et
j'vais
l'claquer
à
la
roulette
It's
late,
I'm
taking
a
ticket
and
I'm
gonna
blow
it
at
the
roulette
wheel
J'met
l'T-max
en
i
pas
loin
de
l'azim
I
put
the
T-max
in
I
not
far
from
the
building
où
j'me
dis
qu'jsuis
pas
cramé
avec
mon
survet
d'la
Colombie
where
I
tell
myself
I'm
not
busted
with
my
Colombia
tracksuit
Des
fois
j'rappe
et
j'ai
même
pas
envie
Sometimes
I
rap
and
I
don't
even
feel
like
it
Regarde
comme
on
vieillit
on
s'regarde
on
fume
comme
des
zombies
Look
how
we
age,
we
look
at
each
other,
we
smoke
like
zombies
Tu
m'la
fais
à
l'envers
mais
tu
m'a
pas
eu
You
did
me
wrong
but
you
didn't
get
me
J'ai
les
yeux
ouverts
je
ne
suis
pas
duppe
I
have
my
eyes
open,
I'm
not
fooled
Tu
lances
des
rumeurs
fréro
c'est
pas
cool,
tu
vas
m'forcer
à
mettre
une
cagoule
You're
spreading
rumors,
bro,
that's
not
cool,
you're
gonna
force
me
to
put
on
a
balaclava
J'en
ai
marre
qu'on
m'prenne
à
la
rigolade
I'm
tired
of
being
laughed
at
J'étais
bien
au
quartier
moi
avec
mes
chips
et
ma
limonade
I
was
good
in
the
neighborhood
with
my
chips
and
lemonade
Et
certains
voisins
c'était
des
fils
de
pute
And
some
neighbors
were
sons
of
bitches
Y
aimeraient
m'voir
mais
j'n'existe
plus,
envie
d'me
tailler
faire
un
tour
en
bord
de
mer
They'd
like
to
see
me
but
I
don't
exist
anymore,
I
want
to
get
away,
take
a
walk
by
the
sea
Du
mal
à
me
contenir
heureusement
que
y'a
mes
partenaires
Hard
to
contain
myself,
luckily
I
have
my
partners
J'fais
pas
la
star
j'crois
qu'on
m'aime
comme
ça
I
don't
act
like
a
star,
I
think
they
love
me
like
that
J'pense
bien
qu'on
est
les
mêmes
en
dehors
d'ça
I
think
we're
the
same
besides
that
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: dr
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.