Текст и перевод песни Jul - MC
MC,
tu
fais
pas
d'bruit
comme
un
catalyseur
MC,
you're
quiet
as
a
catalytic
converter
Moi,
j'arrive,
j'suis
dans
les
airs
comme
quand
je
lève
un
Fazer
Me,
I
arrive,
I'm
up
in
the
air
like
when
I
lift
a
Fazer
Que
tu
t'fais
péter,
m'fais
pas
le
Keyser
Don't
act
tough,
don't
play
the
Keyser
Söze
J'suis
dans
GTA,
t'es
dur
à
trouver
comme
la
Viper
I'm
in
GTA,
you're
hard
to
find
like
the
Viper
J'arrive
au
quartier,
putain,
y'a
5 étoiles
I
arrive
at
the
hood,
damn,
there's
5 stars
J'ai
perdu
des
êtres
chers,
j'les
vois
dans
les
étoiles
I've
lost
loved
ones,
I
see
them
in
the
stars
Que
ça
m'dit
que
tu
l'as
pas
sautée
That
it
tells
me
you
haven't
jumped
her
Mais
qu'est-ce
tu
m'dis,
vas-y,
fais
pas
chauffer
But
what
are
you
telling
me,
come
on,
don't
get
heated
Si
t'as
un
tête
on
m'a
dit
qu'ça
sautait
If
you
have
a
snitch,
I
was
told
they'd
get
jumped
Maintenant,
va
falloir
les
faire
sauter
Now,
we'll
have
to
make
them
jump
Ouais,
cet
album,
sur
pépé,
va
faire
mal
Yeah,
this
album,
on
my
grandpa,
will
hurt
Jaloux,
ferme-la
et
traîne
plus
trop
vers
là
Jealous
ones,
shut
up
and
don't
hang
around
here
anymore
Viens
pas
dans
mon
tieks,
tu
n'as
rien
à
faire
là
Don't
come
in
my
hood,
you
have
nothing
to
do
here
Problème
sur
problème,
tu
vois
pas
c'est
la
guerre
là?
Problem
after
problem,
don't
you
see
it's
war
here?
Fais
pas
l'bâtard,
ça
va
te
soulever
Don't
be
a
bastard,
it
will
raise
you
up
J'me
sentais
pisté,
à
la
maison
j'ai
tout
levé
I
felt
tracked,
at
home
I
lifted
everything
Du
p'tit
couteau
au
44
sous
la
lampe
de
chevet
From
the
small
knife
to
the
.44
under
the
bedside
lamp
La
beuh
dans
la
cheville,
j'la
fume
le
soir
pour
m'achever
The
weed
in
my
sock,
I
smoke
it
in
the
evening
to
finish
myself
off
J'te
l'aurais
dit
si
tu
me
décevais
I
would
have
told
you
if
you
disappointed
me
J'te
remercie
si
t'achètes
mes
CD
I
thank
you
if
you
buy
my
CDs
Oh
putain
y'a
les
poulets,
on
les
a
même
pas
vus
débouler
Oh
damn,
there's
the
cops,
we
didn't
even
see
them
coming
J'te
calcule
pas,
c'est
pas
ce
que
j'voulais
I
don't
care
about
you,
that's
not
what
I
wanted
J't'aime
bien
mais
j'suis
con,
j'm'en
prends
à
tout
l'monde
dans
la
foulée
I
like
you
but
I'm
stupid,
I
take
it
out
on
everyone
in
the
process
Et
fais-en
un,
j'ai
la
flemme
de
rouler
And
roll
one,
I'm
too
lazy
to
roll
Quand
c'est
la
chienneté,
ça
s'met
au
point
mort
et
ça
zone
en
roue
libre
When
it's
dog-eat-dog,
it
goes
into
neutral
and
zones
out
in
freewheel
J'ai
besoin
de
rapper
pour
me
défouler
I
need
to
rap
to
let
off
steam
T'es
fou,
les
gens
qui
fuient
sont
pas
prêts
d'me
voir
couler
You're
crazy,
the
people
who
are
running
away
are
not
about
to
see
me
sink
Sur
un
Dominator
avec
un
cache-nez
On
a
Dominator
with
a
mask
Pour
faire
l'Terminator,
ça
s'la
met
cash
au
nez
To
do
the
Terminator,
it
puts
it
right
in
your
face
En
promenade,
y'a
ceux
qui
tiennent
le
coup
et
y'a
les
cartonnés
On
a
walk,
there
are
those
who
hold
up
and
there
are
the
cardboard
ones
J'suis
corse,
et
alors?
Je
suis
pas
un
facho,
mec
I'm
Corsican,
so
what?
I'm
not
a
fascist,
man
Ça
court
d'tous
les
côtés
quand
y'a
les
banals
It
runs
from
all
sides
when
there
are
the
plainclothes
cops
Ça
carjacke,
ça
fait
des
coffres
de
Marseille
à
Paname
They
carjack,
they
do
safes
from
Marseille
to
Paname
J'suis
déçu,
des
fois
mon
cœur
s'irrite
I'm
disappointed,
sometimes
my
heart
gets
irritated
J'fais
l'buzz,
et
alors?
J'vais
faire
mon
p'tit
tour
en
Spirit
I'm
making
a
buzz,
so
what?
I'm
gonna
take
my
little
ride
in
a
Spirit
Il
reste
plus
rien
sur
la
plaquette,
fais
gaffe
quand
t'effrite
There's
nothing
left
on
the
plate,
be
careful
when
you
crumble
Que
tu
roules
sans
permis,
fais
gaffe
quand
y'a
les
flics
That
you
drive
without
a
license,
be
careful
when
there
are
cops
Y'a
mes
albums
mais
avant
y'a
les
feats
There
are
my
albums
but
before
that
there
are
the
feats
J'sais
toujours
pas
qui
c'est,
à
vous
de
deviner
la
suite
I
still
don't
know
who
it
is,
it's
up
to
you
to
guess
the
rest
C'pas
les
civils,
y'a
les
phares
xé'
It's
not
the
civilians,
it's
the
xenon
headlights
Et
quand
j'suis
en
zone,
fais
cracher
l'rapport
dans
l'quartier
And
when
I'm
in
the
zone,
make
the
report
spit
in
the
hood
6 heures
du
mat',
toc
toc
toc
6 am,
knock
knock
knock
C'est
qu'y'a
descente
des
flics
flics
flics
It's
the
cops
coming
down
flics
flics
flics
Tout
est
caché
dans
la
loc'
loc'
loc'
Everything
is
hidden
in
the
place
loc'
loc'
loc'
Faut
faire
confiance
qu'à
sa
clique
clique
clique
You
have
to
trust
only
your
clique
clique
clique
En
boîte,
j'ai
mon
survêt
et
mes
Nike
In
the
club,
I
have
my
tracksuit
and
my
Nikes
On
t'a
cramé,
t'es
un
fake
We've
busted
you,
you're
a
fake
T'as
tout
l'quartier
en
ami
genre
t'es
tanké
comme
Nicki
Minaj
You
have
the
whole
neighborhood
as
a
friend
like
you're
tanked
like
Nicki
Minaj
Elle
est
mariée,
elle
m'fait
la
fille
seule
She's
married,
she
plays
the
single
girl
for
me
À
chaque
fois
qu'elle
s'baisse,
elle
montre
son
string
ficelle
Every
time
she
bends
down,
she
shows
her
G-string
Des
fois
j'bois,
ouais
elle
dit:
"Moi
aussi,
j'divague"
Sometimes
I
drink,
yeah
she
says:
"Me
too,
I'm
rambling"
Tomtom
équipé,
le
plan
sous
l'Momodesign
Tomtom
equipped,
the
plan
under
the
Momodesign
Grosse
descente,
j'vois
les
képis
qui
m'coursent
Big
raid,
I
see
the
caps
chasing
me
Regarde
les
déka
qui
m'causent,
j'l'insulte
et
il
m'pousse
Look
at
the
dekas
talking
to
me,
I
insult
him
and
he
pushes
me
C'est
l'son
qui
casse
des
têtes
It's
the
sound
that
breaks
heads
Arrêtez
l'rap,
vous
faites
chauffer
comme
les
civils
en
bas
d'chez
moi
Stop
rapping,
you're
heating
up
like
the
civilians
downstairs
from
me
C'est
l'son
d'la
bandit,
poto
It's
the
bandit's
sound,
bro
Chez
moi
on
peut
mourir
vite
parce
qu'on
a
grandi
trop
tôt
At
my
place
we
can
die
quickly
because
we
grew
up
too
fast
C'est
l'son
qui
casse
des
têtes
It's
the
sound
that
breaks
heads
Arrêtez
l'rap,
vous
faites
chauffer
comme
les
civils
en
bas
d'chez
moi
Stop
rapping,
you're
heating
up
like
the
civilians
downstairs
from
me
C'est
l'son
d'la
bandit,
poto
It's
the
bandit's
sound,
bro
Chez
moi
on
peut
mourir
vite
parce
qu'on
a
grandi
trop
tôt
At
my
place
we
can
die
quickly
because
we
grew
up
too
fast
C'est
l'son
qui
casse
des
têtes
It's
the
sound
that
breaks
heads
Arrêtez
l'rap,
vous
faites
chauffer
comme
les
civils
en
bas
d'chez
moi
Stop
rapping,
you're
heating
up
like
the
civilians
downstairs
from
me
C'est
l'son
d'la
bandit,
poto
It's
the
bandit's
sound,
bro
Chez
moi
on
peut
mourir
vite
parce
qu'on
a
grandi
trop
tôt
At
my
place
we
can
die
quickly
because
we
grew
up
too
fast
C'est
l'son
qui
casse
des
têtes
It's
the
sound
that
breaks
heads
Arrêtez
l'rap,
vous
faites
chauffer
comme
les
civils
en
bas
d'chez
moi
Stop
rapping,
you're
heating
up
like
the
civilians
downstairs
from
me
C'est
l'son
d'la
bandit,
poto
It's
the
bandit's
sound,
bro
Chez
moi
on
peut
mourir
vite
parce
qu'on
a
grandi
trop
tôt
At
my
place
we
can
die
quickly
because
we
grew
up
too
fast
C'est
l'son
qui
casse
des
têtes
It's
the
sound
that
breaks
heads
Arrêtez
l'rap,
vous
faites
chauffer
comme
les
civils
en
bas
d'chez
moi
Stop
rapping,
you're
heating
up
like
the
civilians
downstairs
from
me
C'est
l'son
d'la
bandit,
poto
It's
the
bandit's
sound,
bro
Chez
moi
on
peut
mourir
vite
parce
qu'on
a
grandi
trop
tôt
At
my
place
we
can
die
quickly
because
we
grew
up
too
fast
C'est
l'son
qui
casse
des
têtes
It's
the
sound
that
breaks
heads
Arrêtez
l'rap,
vous
faites
chauffer
comme
les
civils
en
bas
d'chez
moi
Stop
rapping,
you're
heating
up
like
the
civilians
downstairs
from
me
C'est
l'son
d'la
bandit,
poto
It's
the
bandit's
sound,
bro
Chez
moi
on
peut
mourir
vite
parce
qu'on
a
grandi
trop
tôt
At
my
place
we
can
die
quickly
because
we
grew
up
too
fast
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.