Jul - T'as coulé - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Jul - T'as coulé




T'as coulé
You Sank
Tu branches la femme à ton ami
You hit on your friend's woman
Tu paranoïes, crois qu'on te la mise
You're paranoid, thinking we set you up
T'es passé du shit à la coke
You went from weed to coke
Tu voles ta propre famille
You steal from your own family
Tu vis pour le regard des autres
You live for the gaze of others
Tu fais pleurer ta mère
You make your mother cry
Tu fais l'bandeur d'hommes
You act like a tough guy
Pour une folle tu frappes un tel
For a crazy girl, you beat up some dude
Tu branches la femme à ton ami
You hit on your friend's woman
T'as coulé
You sank
Tu paranoïes, crois qu'on te la mise
You're paranoid, thinking we set you up
T'as coulé
You sank
T'es passé du shit à la coke
You went from weed to coke
T'as coulé
You sank
Tu voles ta propre famille
You steal from your own family
T'as coulé
You sank
Tu vis pour le regard des autres
You live for the gaze of others
T'as coulé
You sank
Tu fais pleurer ta mère
You make your mother cry
T'as coulé
You sank
Tu fais l'bandeur d'hommes
You act like a tough guy
T'as coulé
You sank
Pour une folle tu frappes un tel
For a crazy girl, you beat up some dude
T'as coulé
You sank
J'trouve l'inspi à la place
I find inspiration on the block
Entassé dans la caisse
Crammed in the car
J'arrive dans le rap comme un casse
I arrive in rap like a heist
Pendant qu'les schmits tournent dans la tess
While the snitches spin tales in jail
J'suis franc j'me voile pas la face
I'm honest, I don't hide my face
J'ai une femme j'ai pas la laisse
I have a woman, I don't have a leash
Fais pas l'ami quand je sors la liasse
Don't act like a friend when I pull out the strap
Comme dit Wary, fais pas la hass
Like Wary says, don't mess around
J'roule pas en Carrera S
I don't drive a Carrera S
J'suis posté, j'les vois passer
I'm posted up, I see them pass by
Voilà c'est Ju-Ju-Jul qu'arrive pour tout casser
Here's Ju-Ju-Jul coming to break everything
Fais pas l'con, tu gâches ta vie
Don't be stupid, you're wasting your life
Au l'quartier on t'appelle "Gavé"
In the neighborhood, they call you "Wasted"
T'étais bien pourtant tu te postes
You were doing well, yet you post up
Tu cris _
You scream _
Marseille c'est crapuleux, ça gratte en Birkenstock
Marseille is shady, they hustle in Birkenstocks
J'ai vu y'avait du shit, d'la beuh, c'était pire qu'un stock
I saw where there was weed, hash, it was worse than a stockpile
Tous mes potos sont rentrés, ça m'a fait pire qu'un choc
All my friends got locked up, it hit me harder than a shock
De m'retrouver seul à devoir effriter l'chok
To find myself alone having to crumble the hash
1-3-5 sur la plaque
1-3-5 on the plate
Mon flow un coup d'bat
My flow is a knockout
Petit, regarde pas à d'travers
Kid, don't look sideways
Tu vas te manger un coup de casque
You'll get hit with a helmet
Ça roule le soir dans ma ville
Riding through my city at night
Grosse moto, casque AGV
Big bike, AGV helmet
Ça m'rappelle les concerts, tout le quartier au KGB
Reminds me of the concerts, the whole neighborhood at KGB
Dédicace à Fabio, à Hasdin ou à Lamine
Shoutout to Fabio, to Hasdin or to Lamine
La musique me fait bander, j'suis trop content moi quand je la pine
Music makes me hard, I'm so happy when I strum it
Y'a plus de confiance étendue
There's no more trust around
Couteaux flingues sous le canapé
Knives and guns under the sofa
J'vois des scènes de fous
I see crazy scenes
C'qui fait qu'ça m'pousse à rapper
That's what pushes me to rap
L'OPJ te questionne
The detective questions you
L'amitié n'existe plus
Friendship doesn't exist anymore
Le juge déballe ta vie putain quel fils de pute
The judge exposes your life, what a son of a bitch
Ça m'met la boule au ventre d'voir le TDM débouler
It makes my stomach churn to see the SWAT team roll up
Habillé tout en noir c'est un tueur ou un poulet?
Dressed all in black, is it a killer or a cop?
Eh, va te faire enculer, motard tu refusais un tête
Hey, fuck you, biker, you refused a headbutt
Putain ça se fait pas, c'est comme refuser un pète
Damn, that's not cool, it's like refusing a fart
Wesh le Clint il t'faut quoi? Tu veux feat ou de la beuh?
Yo Clint, what do you need? You want a feat or some weed?
Tu fais le mac quand t'es à plein
You act tough when you're full
Tu cours ta mère quand t'es à deux
You run to your mom when you're broke
Pour être craint, crois-moi, elle sert à rien ta muscu
Believe me, your muscles are useless to be feared
Sors le pe-pom y'a plus dégun
Pull out the gun, there's no one left
Ecoute j'en ai vu plus qu'une
Listen, I've seen more than one
Fais pas la misère aux gens, que ça soit un cramé ou un boch
Don't give people a hard time, whether they're a junkie or a cop
Qu'il soit en Vans ou en Dolce
Whether they're in Vans or Dolce
Pour mes potos en cellule, bouge le bras de l'œilleton
For my friends in jail, wave your arm from the peephole
Tout le quartier aux Baumettes, voilà le titre du feuilleton
The whole neighborhood in Baumettes, that's the title of the soap opera
Le Sheitan m'a fait du pied, sur ma mère qu'c'est pas passé
The Devil tempted me, I swear it didn't work
La police nargue, voilà pourquoi les petits se cachent pour les caillasser
The police taunt, that's why the kids hide to throw stones at them
Si l'amour donne des ailes
If love gives you wings
Dis-moi qui va me les passer
Tell me who will give them to me
Fais gaffe, ton pote dans l'uniforme les menottes il peut te les passer
Be careful, your friend in uniform can put the handcuffs on you
Les petits volent pour le style
The kids steal for style
Les grands braquent pour la survie
The adults rob for survival
Les mères sont découragées
Mothers are discouraged
On voit de moins en moins d'sourires
We see less and less smiles
Fais pas le mac pour pas un
Don't act tough for nothing
Après c'est ta famille qui pleure
Then it's your family who cries
Imagine-toi dans ta tombe, ton petit frère qui jette des fleurs
Imagine yourself in your grave, your little brother throwing flowers
Imagine-toi en cellule, voir ta famille galérer
Imagine yourself in a cell, seeing your family struggle
Pour tes embrouilles bizarres, celles tu disais j'm'en bats les reins
For your stupid fights, the ones where you said I don't give a damn
Moi c'est Jul j'ai pas d'R1
I'm Jul, I don't have an R1
Au quartier j'fais pas le parrain
In the neighborhood, I don't play the godfather
T'sais qu't'as ta famille derrière quand tu dis j'vous prends un par un
You know you have your family behind you when you say I'll take you one by one
Donne pas d'gos, fais pas de carottes
Don't give attitude, don't snitch
Pour un rien n'mets pas de calottes
Don't throw punches for nothing
Fais gaffe, demande à Soso, au quartier ça devient Call Of
Be careful, ask Soso, the neighborhood is becoming Call Of Duty
J'ai plus d'amour j'suis à sec
I have no more love, I'm dry
Pété sur l'autoroute A7
Stoned on the A7 highway
J'pense encore à mon ex
I still think about my ex
J'connais même pas sa vraie facette
I don't even know her true side
Mais t'inquiète j'suis pas seul
But don't worry, I'm not alone
Derrière moi y'a mon équipe
Behind me is my team
Si t'as un problème viens me voir
If you have a problem come see me
Si tu crois que j'fais le voyou dans mes clips
If you think I'm acting like a thug in my videos
Tous les jours illicite
Every day is illicit
Tu vis la bac sur tes cotes cotes
You live with the cops on your tail
Mes potes rentrent tout mais ressortent les pecs comme des coqs coqs
My friends go in but come out with puffed chests like roosters
Les petits grandissent ça passe du cambio au braco
The kids grow up, it goes from dealing to guns
J'suis content quand je les vois passer avec du Ju-ju-jul dans la vago
I'm happy when I see them driving by with Ju-ju-jul in the car
Va demander ça à un co-cellulaire
Go ask a cellmate
Au fait je n'ai plus de nouvelles, passe-moi son cellulaire
By the way, I haven't heard from him, pass me his phone
J't'avoue j'dors plus la nuit, j'vois même plus le temps passer
I admit I don't sleep at night anymore, I don't even see the time pass
J'crois qu'j'vais plus dormir tant que j'ai pas amassé
I think I'm not going to sleep until I've made it
J'suis tombé de haut j'ai vu personne pour me ramasser
I fell from high up, I saw no one to pick me up
J'ai géôlé j'étais trop content quand ils m'ont rendu mes lacets
I was in jail, I was so happy when they gave me back my shoelaces
T'es mon ami, j'vais pas te le répéter
You're my friend, I'm not gonna repeat it
On n'se parle plus, tu m'manques
We don't talk anymore, I miss you
Ça va faire deux ans que tu t'es fait péter
It's been two years since you got busted
J'me mentirai à moi-même
I would be lying to myself
Si j'dirais que j'ai une belle vie
If I said I had a good life
Pour m'évader j'trouve une belle vue
To escape, I find a beautiful view
Accompagné d'une belle fille
Accompanied by a beautiful girl
Vois les vies qu'on mène, les journées sont stressantes
See the lives we lead, the days are stressful
J'déguste la vie poto, comme ce mec qui s'est pris sept ans
I savor life, bro, like this dude who got seven years
Avenir étrange, on a rien, on dépense
Strange future, we have nothing, we spend
Tu m'vois tout brave hein, tsss
You see me all brave, huh, tsss
En buvette je pense
I think at the bar
Comment je vais finir?
How will I end up?
Si j'perce pas dans le rap, qu'est ce que j'vais devenir?
If I don't make it in rap, what will I become?
Tu veux mon avis? Respecte ta mère, porte-lui ses courses
You want my advice? Respect your mother, carry her groceries
La vie est courte, peu à peu on s'essouffle
Life is short, little by little we run out of breath
On s'aime, on rit, on se trahit, on s'fait la guerre
We love each other, we laugh, we betray each other, we wage war
On s'dit je t'aime mais c'est mort nous deux y'a plus rien à faire
We say I love you but it's over, there's nothing left to do
Chez moi c'est la mode, même les petits braquent
In my hood, it's the trend, even the little ones rob
Encore ce matin, un petit s'est fait péter avec des plaques
Just this morning, a kid got busted with fake plates
On lâche pas le quartier mais le quartier va nous lâcher
We don't let go of the neighborhood, but the neighborhood will let go of us
Comme ce poto sous envie de fumer qui vient pour te le kalasher
Like this friend who's craving a smoke and comes to shoot you up
Respecte mon rap, les vrais m'ont dit "faut pas lâcher"
Respect my rap, the real ones told me "don't give up"
J'me suis fait connaître tout seul
I made a name for myself alone
J'posais chez moi à la chien
I used to record at home like a dog





Авторы: dr


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.