Jul - Temps d'avant - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Jul - Temps d'avant




Temps d'avant
Times Before
Alors, alors, ça dit quoi la team ?
So, so, what's up team?
Jujujul hein, tu connais comme d'habitude
Jujujul huh, you know, as usual
On change rien, toujours au quartier, en Lambo' ou en Stunt
We don't change anything, always in the neighborhood, in a Lambo' or a Stunt
Qu'est-ce qu'on s'en bas les couilles, hein ?
Who gives a damn, huh?
On va parler des gens un peu, hein, tu leurs fais confiance
Let's talk about people a bit, huh, you trust them
Ils te tournent le dos, comment tu veux pas regretter, hein
They turn their backs on you, how can you not regret it, huh
D't'façon j'vais vous dire un truc: "Pour pas être déçu des gens
Anyway, I'm going to tell you something: "To avoid being disappointed by people
Faut pas les calculer"
You shouldn't pay attention to them"
Peuvent dire c'qu'ils veulent les médias tout ça, on s'en bas les couilles
The media and all that can say what they want, we don't give a damn
D't'façon nous, le chemin il est droit
Anyway, for us, the path is straight
Sois on le prend, sois on marche tordu
Either we take it, or we walk crooked
Au quartier c'est pas, c'est pas la joie, les p'tits ils ont faims
In the neighborhood, it's not, it's not joy, the little ones are hungry
Cherchent des gros coups, pour faire des gros sous
Looking for big hits, to make big money
J'vois les grands saouls, trop d'salopes dans les alentours
I see the big drunks, too many sluts around
J'les croise des fois quand j'fais des tours
I come across them sometimes when I do laps
Regarde personne tu connais, Crizeotiekmec
Look at no one you know, Crizeotiekmec
JuL tu l'a entendu partout et tu l'entendra
JuL you heard it everywhere and you will hear it
J'ai trop taffé pour, pour qu'ça s'arrête maintenant
I worked too hard for, for it to stop now
J'vous mens pas, j'ai trop les crocs
I'm not lying to you, I'm too hungry
Les gens ils croient que j'suis là, ça fait 3 ans, 4 ans
People think I've been here for 3 years, 4 years
Mais l'équipe n'oubliez pas, depuis 12 ans je rap
But the team don't forget, I've been rapping for 12 years
L'âge de 12 ans, j'suis resté 10 ans dans l'ombre, 10 ans
At the age of 12, I stayed 10 years in the shadows, 10 years
On a eu les crocs, la patience, tu connais
We had the hunger, the patience, you know
Mais ça faut travailler man
But you have to work man
T'crois qu'ça va tomber du ciel ? Espèce de fou va
You think it's gonna fall from the sky? You crazy fool
Inspire toi un peu, tu vas comprendre
Get some inspiration, you'll understand
Le travail c'est la récompense, tu verras
Work is the reward, you'll see
Tu m'en diras des nouvelles, mmh ?
You'll tell me about it, hmm?
T'es pas carré fréro obligé d't'mettre la tête au carré
You're not squared bro, I have to square your head
J'prends la moto j'la mets en Y sûr, ivoire, et carré
I take the bike I put it in Y for sure, ivory, and square
Comme un taré, le poto m'rend fou m'dis: "Dans combien t'arrives?"
Like a madman, my buddy drives me crazy, he says: "How long until you get here?"
J'sens la plaquette c'est d'la Mula j'lui dis: "Combien l'tarif ?"
I feel the brick it's Mula I tell him: "How much is the price?"
Ouais, ouais, les jaloux t'envient car ils n'ont aucuns rêves
Yeah, yeah, the jealous envy you because they have no dreams
Laisse-les chanter, ils feront les salopes devant le Tokarev
Let them sing, they will do the bitches in front of the Tokarev
Qui dis problèmes de sous, dit problème de fous
Who says money problems, says crazy problems
Si la parole suffit pas y'a qu'des dialogues de sourds
If words are not enough there are only dialogues of the deaf
Ma bande elle est l'ombre elle fait pas trop d'bruit
My gang is the shadow it doesn't make too much noise
Elle a les dents longues
It has long teeth
On veut juste nager dans l'eau, on s'en fou de nager dans l'or
We just want to swim in the water, we don't care about swimming in gold
Ma bande elle t'encule-cule vas-y fais la queue
My gang fucks you, go ahead and get in line
Personne m'manipule j'crois en Dieu
Nobody manipulates me, I believe in God
Ils diront que j'suis nul mais feront jamais mieux
They will say that I am null but will never do better
Il paraît qu'tu fais l'pilote, mais frangin j't'apprends à cabrer
It seems that you are the pilot, but brother I teach you to rear up
Il paraît qu't'as trahi l'gang, cette nouvelle m'a accablé
It seems that you betrayed the gang, this news overwhelmed me
Il m'a fais la bise, il m'a sali, mais pourquoi tu m'la dis qu'après ?
He kissed me, he soiled me, but why did you tell me afterwards?
Tu te pleins tous les jours frangin tu penses à cet Handicapé ?
You complain every day bro, do you think of this Handicapped?
J'ai le flow qu't'as pas, j'ai les mots qui touchent
I have the flow that you don't have, I have the words that touch
Dans un monde à part, je vie des trucs louches
In a world apart, I experience shady things
Ça d'vient chaud les mecs
It's getting hot guys
15 albums toujours au tiek, j'fais des tours en Gilera
15 albums still at the tiek, I do laps in Gilera
Tu veux la maison de Brad Pitt, faut 2 pit', et des caméras
You want Brad Pitt's house, you need 2 pit', and cameras
Des problèmes j'vois tout d'chez moi, comme Pietro dans Gomorra
I see problems from home, like Pietro in Gomorrah
Tire, mais si tu me rates, j'respecte plus tes camardes
Shoot, but if you miss me, I don't respect your comrades anymore
T'as oublié? Qu'on s'était dis, tout c'qu'on a fait, tout ce chemin
You forgot? That we had said to each other, everything we did, all this way
A dire qu'pour toi des gens j'allais baffer t'as oublié?
To say that for you people I was going to slap you forgot?
Que j'partageais tout avec toi, et que toi
That I shared everything with you, and that you
Même pas tu m'a fais monté chez toi, t'as oublié ?
You didn't even make me go up to your place, did you forget?
Que sans compter j'défauchais des billets
That without counting I was mowing tickets
Maintenant, j'me suis fais tout seul tu fais que crier
Now, I've done it all by myself, you're just shouting
T'as oublié les mauvaise passes on les passait ensemble
You forgot the bad times we went through together
On a fumé, on a bu, on a grandis ensemble
We smoked, we drank, we grew up together
Mais bon t'as oublié c'est pas grave ça changera pas nos vies
But well you forgot it's okay it won't change our lives
J'respire la fumée nocive et j'm'évade sur la mélodie
I breathe harmful smoke and I escape on the melody
Mélodiquement, Jujujul c'est magique nan ?
Melodically, Jujujul it's magic right?
Eh, et logiquement, j'me fie à c'que m'dit M'man
Eh, and logically, I trust what Mom tells me
Ouais, tu veux l'or, la Rolex alors tu gères tu prends la relève
Yeah, you want the gold, the Rolex so you manage you take over
Mais tu fais le con en week-end, tu claques tout à la roulette
But you act stupid on weekends, you slam everything at roulette
Et moi j'roule, j'râle, quand un d'mes potes joue un rôle, réel
And me I roll, I grumble, when one of my friends plays a role, real
C'est pas l'argent qui m'rends heureux
It's not money that makes me happy
Des tas d'rumeurs viennent à moi du genre: "fais gaffe c'est pas ton ami"
Lots of rumors come to me like: "be careful he's not your friend"
Des problèmes j'les affronte même s'ils sont plus grands qu'un Tsunami
I face problems even if they are bigger than a Tsunami
C'qu'il m’intéresse, c'est pas son cul, c'est pas sa tête, c'est son amour
What interests me is not her ass, not her head, it's her love
T'aime quand elle t'fais des gilis, qu'elle t'grattes la tête comme un nounours
You love when she makes you gilis, that she scratches your head like a teddy bear
Lunette, survêt Lacoste, les baleines reviennent à la mode
Glasses, Lacoste tracksuit, whales are coming back into fashion
Vas-y suce le tout ça parc'qu'il y a marqué Audemars sur la montre
Suck it all up because it says Audemars on the watch
Ça m'dégoute, j'vais m'tailler t'inquiète mais faut que t'écoute
It disgusts me, I'm going to cut myself don't worry but you have to listen here
J'casse des côtes et ça d'puis que j'débute petite pute wallah j'débite
I break ribs and that since I started little bitch wallah I debit
Dis à tes potes, que l'ovni va tenir malgré le buzz, les mauvais coms et les gens qui rabaissent
Tell your friends that the UFO will hold despite the buzz, the bad coms and the people who put down
J'm'inspire du "Wouh, wouh, Billie Jean"
I'm inspired by the "Wouh, wouh, Billie Jean"
Indétrônable comme le Rat Luc' ou la carrière d'Zinédine
Unbeatable like Rat Luc' or Zinédine's career
Chez nous y'a des boxeurs, des travailleurs et des braqueurs
In our country there are boxers, workers and robbers
Chez nous on va dire c'qu'on pense, si ça nous tient à cœur
In our country we will say what we think, if it matters to us
Chez nous ça job en bas du bloc, ou ça s'fait le commerce du coin
In our country it jobs down the block, or it does the corner store
Ne traite pas le p'tit de p'tit quand tu pourrait t'prendre le poing
Don't treat the little one like a little one when you could take the fist
Ça vit de l'illicite, ça vide les tiroirs pour s'acheter l'pain
It lives off the illicit, it empties the drawers to buy bread
Chez nous y'a pas d'terrasse, y'a pas d'balcon, y'a que la douche
In our country there is no terrace, there is no balcony, there is only the shower
Y'a pas le bain
There is no bath
Demande à Saban', c'est chacun sa mère
Ask Saban', it's each his mother
Et s'tu touches à l'un de nous on réunit nos bandes, pour te monter en l'air
And if you touch one of us we gather our gangs, to take you up in the air
C'est la vie, j'ai les nerfs à vifs, le son: ma thérapie
That's life, my nerves are on edge, the sound: my therapy
Tu t'inspire de moi depuis tout l'temps
You've been inspired by me all this time
Depuis quand t'sais rapper ?
Since when do you know how to rap?
Marseille la débrouille, ca-cartel à ruse
Marseille the resourcefulness, ca-cartel to ruse
Capote fracturée, sur l'Jarret les russes
Fractured condom, on the Jarret the Russians
La mer, Vélodrome, Quartiers Sud et Nords
The sea, Vélodrome, South and North Quarters
Centre ville, la rue, charbons d'coke et shit
City center, the street, coke and shit coals
Cross qui t'réveille, l'Akha qui fait peur
Cross that wakes you up, the Akha that scares you
La Mama qui pleure, le civ' qui t’écœure
Mama crying, the civ' that disgusts you
Y'a l'sacré décor, rien qu'ça vise les coeurs
There is the sacred decor, nothing but it aims at the hearts
Ça ramasse l'écorce, veut creuser l'écart
It picks up the bark, wants to widen the gap





Авторы: jul


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.