Текст и перевод песни Juli Básti, László Dés, György Cserhalmi, Janos Kulka & Dorottya Udvaros - Emlékem vagy - Live Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Emlékem vagy - Live Version
Memories of You - Live Version
(Cserhalmi)
Ha
most
majd
hazamész,
(Cserhalmi)
If
you
go
home
now,
Vagy
bárhová
is
mész,
Or
wherever
you
go,
De
tudd
meg
elkísér
egy
gondolat,
Just
know
that
a
thought
will
follow
you,
Mi
bántja
azt
ki
itt
maradt...
That
worries
the
one
who
stayed
here...
(Udvaros)
Hogy
vajon
mi
történt,
(Udvaros)
Just
wondering
what
happened,
Hogy
veled
mi
történt,
What
happened
to
you,
Míg
engem
forgatott
a
szédület,
While
I
was
spinning
in
a
daze,
Az
vajon
hogy
történt
veled...
Just
how
did
that
happen
to
you...
(Cserhalmi-Udvaros)
És
ha
éppen
hazamész,
(Cserhalmi-Udvaros)
And
if
you
do
go
home,
Vagy
bármerre
mész,
Or
wherever
you
go,
Tudd
meg
elviszel
most
engem
is...
Just
know
that
you
are
taking
me
with
you
now...
S
hogy
elfelejtesz
majd,
ha
elmúlt
egy
nap,
And
when
you
forget
me
after
a
day
has
passed,
De
majd
velem
maradsz
akkor
is...
But
you'll
still
be
with
me
then...
S
én
az
asztalra
teszem,
a
lábam
s
nekem
And
I'll
put
my
feet
on
the
table,
for
me
Itt
vagy
s
hátradőlök
székemen,
You
are
here,
and
I'll
lean
back
in
my
chair,
(Cserhalmi)
Az
Emlékem
vagy...
(Cserhalmi)
The
memory
of
you...
(Básti)
Majd
az
leszek
neked,
(Básti)
I
will
become
that
for
you,
Mit
magaddal
viszel
That
you
will
take
with
you
Az
érzés
amit
majd,
most
elviszel
The
feeling
that
you
will
take
with
you
now
és
holnap
talán
elhiszel...
And
maybe
tomorrow
you
will
believe...
(Kulka)
Mert
én
úgy
akarnám,
(Kulka)
Because
I
would
like,
Hogy
emlékezz
majd
rám,
That
you
remember
me,
Már
érzem
tőled
függ
az
életem,
I
can
already
feel
that
my
life
depends
on
you,
Majd
hátradőlök
székemen...
I'll
lean
back
in
my
chair...
(Básti-Kulka)
És
míg
magam
maradok,
csak
rád
gondolok,
(Básti-Kulka)
And
while
I'm
alone,
I'll
only
think
of
you,
Nekem
az
lesz
majd
a
módszerem,
That
will
be
my
method,
Hogy
rólad
álmodok,
To
dream
about
you,
És
így
bejutok,
majd
a
gondolataid
közé.
And
that's
how
I'll
get
into
your
thoughts.
Mert
majd
érezni
fogod,
hogy
rád
gondolok,
Because
you
will
feel
that
I
am
thinking
of
you,
És
majd
megtalál
a
gondolat,
And
then
the
thought
will
find
you,
(Kulka)
Az
Emlékem
vagy...
(Kulka)
The
memory
of
you...
(Udvaros-Básti)
(Udvaros-Básti)
Ha
most
majd
hazamész
és
nagy
utcákon
mész,
If
you
go
home
now
and
walk
the
big
streets,
Nem
kell,
hogy
hátra
nézz
mégis
érezni
fogod.
You
don't
have
to
look
back,
but
you
will
still
feel
it.
(Cserhalmi-Kulka)
(Cserhalmi-Kulka)
Nem
kell,
hogy
visszanézz
csak
érezni
elég,
You
don't
have
to
look
back,
just
feel
it,
Hogy
hátad
mögött
ott
jár
egy
néma
gondolat.
That
behind
you
walks
an
unspoken
thought.
(Cserhalmi-Básti)
(Cserhalmi-Básti)
Azt
én
küldtem
neked
és
ott
marad
veled
és
I
sent
it
to
you,
and
it
will
stay
with
you,
and
Bármerre
is
járnál
majd
magaddal
viszed...
Wherever
you
go
you
will
take
it
with
you...
(Udvaros-Kulka)
(Udvaros-Kulka)
Ha
most
majd
hazamész
és
nagyutcákon
mész,
If
you
go
home
now
and
walk
the
big
streets,
Nem
kell,
hogy
hátra
nézz,
mégis
érezni
fogod...
You
don't
have
to
look
back,
but
you
will
still
feel
it...
(Dés)
Az
emlékem
vagy...
(Dés)
The
memory
of
you...
(Négyen)
Nem
kell,
hogy
visszanézz,
(All
four)
You
don't
have
to
look
back,
Csak
érezni
elég,
Just
feel
it,
Hogy
hátad
mögött
ott
jár
egy
néma
gondolat,
That
behind
you
walks
an
unspoken
thought,
(Dés)
Az
emlékem
vagy...
(Dés)
The
memory
of
you...
(Négyen)
Azt
én
küldtem
neked
és
ott
marad
veled
és
(All
four)
I
sent
it
to
you,
and
it
will
stay
with
you,
and
Bármerre
is
járnál
majd
magaddal
viszed...
Wherever
you
go
you
will
take
it
with
you...
(Dés)
Az
emlékem
vagy...
(Dés)
The
memory
of
you...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Laszlo Des, Geza Beremenyi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.