Julia Adams - Färger I En Vind - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Julia Adams - Färger I En Vind




Färger I En Vind
Краски на ветру
Du tror du äger jorden som du står
Ты думаешь, что владеешь землёй, на которой стоишь,
Att allt blir ditt där du har gått i hamn
Что всё станет твоим там, где ты обрёл покой,
Men berg och träd, ja allt som finns omkring dig
Но горы и деревья, всё, что тебя окружает,
Har ett liv, har en ande, har ett namn
Имеет жизнь, имеет дух, имеет имя своё.
Du tror att de som du vill kalla människor
Ты думаешь, что те, кого ты зовёшь людьми,
Ska se ut och alltid tänka just som du
Должны выглядеть и думать так же, как ты,
Men om du följer spår du aldrig sett förr
Но если ты пойдёшь по тропам, которых не видел,
Kan du lära med ditt hjärta här och nu
Ты сможешь учиться сердцем здесь и сейчас.
Har du hört en varg som ylar under månens ljus?
Слышал ли ты волка, воющего при свете луны?
En vildkatt blir en stjärnbild mot din kind
Дикая кошка становится созвездием на твоей щеке,
Kan du sjunga högt med bergens alla röster?
Можешь ли ты петь громко вместе с голосами гор?
Kan du måla allt med färger i en vind?
Можешь ли ты рисовать всё красками на ветру?
Kan du måla allt med färger i en vind?
Можешь ли ты рисовать всё красками на ветру?
Kan du måla allt med färger i en vind?
Можешь ли ты рисовать всё красками на ветру?
Kan du måla allt med färger i en vind?
Можешь ли ты рисовать всё красками на ветру?
Spring gömda stigarna i skogen
Беги по скрытым тропам в лесу,
Kom smaka söta bär av sol och jord
Попробуй сладкие ягоды солнца и земли,
Kom njut av överflödet i naturen
Наслаждайся изобилием природы,
Allt du ser har ett värde utan ord
Всё, что ты видишь, имеет ценность без слов.
En gränslös värld för oss och alla andra
Безграничный мир для нас и всех остальных,
Och varje litet liv ska va′ en vän
И каждая маленькая жизнь должна быть другом,
För alltid ska vi tillhöra varandra
Мы всегда будем принадлежать друг другу,
I en kretsgång utan slut, här ser vi den
В бесконечном круговороте, вот он перед нами.
Har du hört en varg som ylar under månens ljus?
Слышал ли ты волка, воющего при свете луны?
En vildkatt blir en stjärnbild mot din kind
Дикая кошка становится созвездием на твоей щеке,
Kan du sjunga högt med bergens alla röster?
Можешь ли ты петь громко вместе с голосами гор?
Kan du måla allt med färger i en vind?
Можешь ли ты рисовать всё красками на ветру?
Kan du måla allt med färger i en vind?
Можешь ли ты рисовать всё красками на ветру?
Kan du måla allt med färger i en vind?
Можешь ли ты рисовать всё красками на ветру?
Kan du måla allt med färger i en vind?
Можешь ли ты рисовать всё красками на ветру?
Hur högt orkar trädet att nå?
Как высоко может достичь дерево?
Om du fäller det, vem kan svara då?
Если ты срубишь его, кто сможет ответить тогда?
Och du hör nog aldrig vargen under månens ljus
И ты, вероятно, никогда не услышишь волка под луной,
För vilken färg vi än har vår kind
Какой бы цвет ни был на нашей щеке,
Måste sjunga högt med bergens alla röster
Мы должны петь громко вместе с голосами гор,
Måste måla allt med färger i en vind
Мы должны рисовать всё красками на ветру.
Kan du måla allt med färger i en vind?
Можешь ли ты рисовать всё красками на ветру?
Kan du måla allt med färger i en vind?
Можешь ли ты рисовать всё красками на ветру?
Kan du måla allt med färger i en vind?
Можешь ли ты рисовать всё красками на ветру?





Авторы: Stephen Laurence Schwartz, Alan Menken


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.