Текст и перевод песни Julia Steiner - Mythen-Lied
En
allerletschte
Sunnestrahl
lüchtet
auf
de
Mythe
Последний
луч
солнца
освещает
Мите,
Schwyz
isch
uf
de
einte,
s
Alpel
auf
disere
Site
Швиц
с
одной
стороны,
альпийские
луга
- с
этой.
En
allerletschte
Sunnestrahl
lüchtet
uf
de
Mythe
Последний
луч
солнца
освещает
Мите,
Ich
tuusche
mini
Heimat
nie,
bi
glücklich
und
zfridä
hie
Я
никогда
не
променяю
свою
родину,
я
счастлива
и
довольна
здесь.
S
wird
Abig
uf
de
Summerweid
s
Alpveh
sini
Trychle
treid
Вечер
наступает
на
летнем
пастбище,
альпийский
скот
бредет
своей
тропой,
D
Sunne
langsam
untergaht
hinter
em
höche
Grat
Солнце
медленно
садится
за
высокой
горой.
Und
jede,
wo
die
Sehnsucht
kennt
И
каждый,
кто
знает
тоску,
Wenn
s
roti
Liecht
am
Himmel
brennt
Когда
красный
свет
горит
на
небе,
Luegt
wie
ich
zur
Felsewand
und
singt
vom
Alpeland
Смотрит,
как
и
я,
на
скалу
и
поет
об
альпийских
лугах.
En
allerletschte
Sunnestrahl
lüchtet
auf
de
Mythe
Последний
луч
солнца
освещает
Мите,
Schwyz
isch
uf
de
einte,
s
Alpel
auf
disere
Site
Швиц
с
одной
стороны,
альпийские
луга
- с
этой.
En
allerletschte
Sunnestrahl
lüchtet
uf
de
Mythe
Последний
луч
солнца
освещает
Мите,
Ich
tuusche
mini
Heimat
nie,
bi
glücklich
und
zfridä
hie
Я
никогда
не
променяю
свою
родину,
я
счастлива
и
довольна
здесь.
Und
langsam
gaht
e
chüele
Wind
И
медленно
дует
прохладный
ветер,
D
Schatte
immer
länger
sind
Тени
становятся
все
длиннее,
De
Gloggeturm
schlaat
volli
Stund,
wenn
s
Veh
i
Gade
chunnt
Колокольня
бьет
полный
час,
когда
скот
возвращается
в
загон.
Und
dunkel
glänzt
de
Fichtewald
И
темно
мерцает
еловый
лес,
Wenn's
uf
de
Weid
scho
nachtet
bald
Когда
на
пастбище
скоро
наступит
ночь.
Strahlt
am
Berg
de
letschti
Schy
Последний
луч
сияет
на
горе,
Dänn
isch
de
Tag
verbii
Значит,
день
прошел.
En
allerletschte
Sunnestrahl
lüchtet
auf
de
Mythe
Последний
луч
солнца
освещает
Мите,
Schwyz
isch
uf
de
einte,
s
Alpel
auf
disere
Site
Швиц
с
одной
стороны,
альпийские
луга
- с
этой.
En
allerletschte
Sunnestrahl
lüchtet
uf
de
Mythe
Последний
луч
солнца
освещает
Мите,
Ich
tuusche
mini
Heimat
nie,
bi
glücklich
und
zfridä
hie
Я
никогда
не
променяю
свою
родину,
я
счастлива
и
довольна
здесь.
En
allerletschte
Sunnestrahl
lüchtet
auf
de
Mythe
Последний
луч
солнца
освещает
Мите,
Ich
tuusche
mini
Heimat
nie,
bi
glücklich
und
zfridä
hie
Я
никогда
не
променяю
свою
родину,
я
счастлива
и
довольна
здесь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Julia Steiner
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.