Текст и перевод песни Julia Zenko - Balada para un Loco
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Balada para un Loco
Баллада для безумца
Las
tardecitas
de
Buenos
Aires
tiene
ese
qué
sé
yo,
¿viste?
В
сумерках
Буэнос-Айреса
есть
что-то
особенное,
понимаешь?
Salgo
de
casa
por
Arenales,
lo
de
siempre
en
la
calle
y
en
mí,
Выхожу
из
дома
на
Ареналес,
всё
как
всегда,
на
улице
и
во
мне.
Cuando
de
repente,
detrás
de
aquel
árbol,
se
aparece
él,
Когда
вдруг,
из-за
того
дерева,
появляется
он.
Mezcla
rara
de
penúltimo
linyera
y
de
primer
polizonte
Странная
смесь
почти
последнего
бродяги
и
первого
безбилетника
En
el
viaje
a
Venus.
Medio
melón
en
la
cabeza,
На
пути
к
Венере.
Половинка
дыни
на
голове,
Las
rayas
de
la
camisa
pintadas
en
la
piel,
Полоски
рубашки
словно
нарисованы
на
коже,
Dos
medias
suelas
clavadas
en
los
pies,
Две
подметки
прибиты
к
подошвам,
Y
una
banderita
de
taxi
libre
levantada
en
cada
mano...
И
флажок
свободного
такси
в
каждой
руке...
Parece
que
sólo
yo
lo
veo,
porque
él
pasa
entre
la
gente
Кажется,
только
я
его
вижу,
потому
что
он
проходит
сквозь
толпу,
Y
los
maniquíes
le
guiñan,
los
semáforos
le
dan
tres
luces
celestes
И
манекены
ему
подмигивают,
светофоры
зажигают
три
голубых
огня,
Y
las
naranjas
del
frutero
de
la
esquina
le
tiran
azahares,
А
апельсины
у
торговца
на
углу
бросают
в
него
цветы
апельсина.
Y
así,
medio
bailando
y
medio
volando,
И
вот
так,
полутанцуя
и
полулетая,
Se
saca
el
melón,
me
saluda,
me
regala
una
banderita
Он
снимает
дыню,
приветствует
меня,
дарит
мне
флажок
Y
me
dice...
И
говорит...
Ya
sé
que
estoy
piantao,
piantao,
piantao,
Я
знаю,
что
я
спятил,
спятил,
спятил,
No
ves
que
va
la
luna
rodando
por
Callao
Раз
не
видишь,
как
луна
катится
по
Кальяо,
Que
un
corzo
de
astronautas
y
niños
con
un
vals
Что
стая
космонавтов
и
детей
с
вальсом
Me
baila
alrededor,
baila,
vení,
volá
Танцует
вокруг
меня,
танцует,
иди,
лети!
Ya
sé
que
estoy
piantao,
piantao,
piantao,
Я
знаю,
что
я
спятил,
спятил,
спятил,
Yo
miro
a
Buenos
Aires
del
nido
de
un
gorrión;
Я
смотрю
на
Буэнос-Айрес
из
гнезда
воробья,
Y
a
vos
te
vi
tan
triste;
vení,
volá,
sentí,
И
увидел
тебя
такой
грустной;
иди,
лети,
почувствуй,
El
loco
berretín
que
tengo
para
vos.
Безумную
прихоть,
которую
я
для
тебя
храню.
Loco,
loco,
loco,
cuando
anochezca
en
tu
porteña
soledad,
Безумец,
безумец,
безумец,
когда
стемнеет
в
твоем
городском
одиночестве,
Por
la
ribera
de
tu
sábana
vendré,
con
un
poema
По
берегу
твоей
простыни
приду
я,
со
стихом
Y
un
trombón,
a
desvelar
tu
corazón.
И
тромбоном,
чтобы
пробудить
твое
сердце.
Loco,
loco,
loco,
como
un
acróbata
demente
saltaré,
Безумец,
безумец,
безумец,
как
безумный
акробат,
прыгну
Sobre
el
abismo
de
tu
escote
hasta
sentir
В
пропасть
твоего
декольте,
пока
не
почувствую,
Que
enloquecí
tu
corazón
de
libertad,
ya
vas
a
ver.
Что
свел
с
ума
твое
сердце
свободой,
вот
увидишь.
Y
así
diciendo,
el
loco
me
convida
a
andar
И
так
говоря,
безумец
приглашает
меня
пройтись
En
su
ilusión
súper-sports,
В
его
иллюзорном
супер-спортивном
автомобиле,
Y
vamos
a
correr
por
las
cornisas
И
мы
будем
мчаться
по
карнизам
Con
una
golondrina
en
el
motor.
С
ласточкой
в
моторе.
De
Vieytes
nos
aplauden:
Viva,
Из
Вьейтеса
нам
аплодируют:
Да
здравствуют,
Viva
los
locos
que
inventaron
el
amor;
Да
здравствуют
безумцы,
которые
изобрели
любовь!
Y
un
ángel
y
un
soldado
y
una
niña
И
ангел,
и
солдат,
и
девочка
Nos
dan
un
valsecito
bailador.
Дарят
нам
маленький,
задорный
вальс.
Nos
sale
a
saludar
la
gente
linda
Выходят
приветствовать
нас
красивые
люди,
Y
el
loco,
loco
mio,
qué
sé
yo,
И
безумец,
мой
безумец,
что
я
знаю,
Provoca
campanarios
con
su
risa
Своим
смехом
заставляет
звонить
колокола,
Y
al
fin,
me
mira
y
canta
a
media
voz:
И
наконец,
смотрит
на
меня
и
поет
вполголоса:
Quereme
así,
piantao,
piantao,
piantao...
Люби
меня
таким,
безумным,
безумным,
безумным...
Trepate
a
esta
ternura
de
locos
que
hay
en
mí,
Заберись
на
эту
нежность
безумцев,
что
есть
во
мне,
Ponete
esta
peluca
de
alondras
y
volá,
Надень
этот
парик
из
жаворонков
и
лети,
Volá
conmigo
ya:
vení,
volá,
vení
Лети
со
мной
сейчас:
иди,
лети,
иди,
Quereme
así
piantao,
piantao,
piantao,
Люби
меня
таким,
безумным,
безумным,
безумным,
Abrite
los
amores
que
vamos
a
intentar
Открой
свою
любовь,
которую
мы
попытаемся
испытать,
La
trágica
locura
total
de
revivir,
Трагическое
безумие
полного
возрождения,
Vení,
volá,
vení,
tra...
lala...
lara...
Иди,
лети,
иди,
тра...
ляля...
ляра...
Viva,
viva,
loco
él,
loca
yo,
locos,
locos.
Да
здравствует,
да
здравствует,
безумец
он,
безумная
я,
безумцы,
безумцы.
Loco
él,
y
loca
yo.
Безумец
он,
и
безумная
я.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Horacio Ferrer, Astor Piazzolla
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.