Текст и перевод песни Julia Zenko - Barco Quieto
No
te
vayas,
te
lo
pido.
Не
уходи,
я
прошу
тебя.
De
esta
casa
nuestra.
Из
нашего
дома.
Donde
hemos
vívido.
Где
мы
жили.
Que
nostalgia
te
puedes
llevar.
Какая
ностальгия
вы
можете
взять
с
собой.
Si
de
la
ventana
no
vemos
el
mar.
Если
из
окна
не
видно
моря.
Y
afuera
llora
la
ciudad,
tanta
soledad.
А
снаружи
плачет
город,
такое
одиночество.
Todo
pasa,
todo
cambia.
Все
проходит,
все
меняется.
Y
uno
se
arrepiente
de
estar
en
su
casa.
И
один
сожалеет
о
том,
что
находится
в
своем
доме.
Y
de
pronto
se
acerca
a
un
rincón.
И
вдруг
он
подходит
к
углу.
A
mirar
con
lástima
su
corazón.
Смотреть
с
жалостью
на
его
сердце.
Y
afuera
llora
la
ciudad,
tanta
soledad.
А
снаружи
плачет
город,
такое
одиночество.
No
te
vayas,
quedate.
Не
уходи,
останься.
Que
ya
estamos
de
vuelta
de
todo.
Что
мы
уже
вернулись
от
всего
этого.
Y
esta
casa
es
nuestro
modo
de
ser.
И
этот
дом-наш
способ
бытия.
Tantas
noches,
tanta
vida.
Так
много
ночей,
так
много
жизни.
Tanto
anochecer,
con
olor
a
comida.
Так
много
сумерек,
с
запахом
пищи.
Son
una
eternidad
familiar.
Это
семейная
вечность.
Que
en
un
solo
día,
no
puede
cambiar.
Что
за
один
день
он
не
может
измениться.
Y
afuera
llora
la
ciudad,
tanta
soledad.
А
снаружи
плачет
город,
такое
одиночество.
Estos
muros,
estas
puertas.
Эти
стены,
эти
двери.
No
son
de
mentira,
son
el
alma
nuestra.
Это
не
ложь,
это
наша
душа.
Barco
quieto,
morada
interior.
Корабль
неподвижен,
внутренняя
обитель.
Que
viviendo
hicimos
igual
que
el
amor.
Что
мы
живем
так
же,
как
и
любовь.
Y
afuera
llora
la
ciudad,
tanta
soledad.
А
снаружи
плачет
город,
такое
одиночество.
No
te
vayas,
quedate.
Не
уходи,
останься.
Que
ya
estamos
de
vuelta
de
todo.
Что
мы
уже
вернулись
от
всего
этого.
Y
esta
casa
es
nuestro
modo
de
ser.
И
этот
дом-наш
способ
бытия.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Walsh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.