Текст и перевод песни Julia Zenko - El Cosechero
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Cosechero
The Harvester
El
viejo
río
que
va,
The
old
river
that
goes,
Cruzando
el
amanecer,
Crossing
the
dawn,
Como
un
gran
camalota,
Like
a
great
water
lily,
Lleva
la
balsa
en
su
loco
vaivén.
Carries
the
raft
in
its
crazy
swaying.
Rumbo
a
la
cosecha
cosechero
yo
seré,
Heading
to
the
harvest
I
will
be
a
harvester,
Y
entre
copos
blancos
mi
esperanza
cantare,
And
among
white
flakes
my
hope
will
sing,
Con
manos
curtidas
dejare
en
el
algodón
mi
corazón.
With
tanned
hands
I
will
leave
my
heart
in
the
cotton.
La
tierra
del
Chaco
quebrachera
y
montaras,
The
land
of
Chaco
quebrachera
and
montaras,
Prendera
mi
sangre
con
un
ronco
Sapucai,
Will
ignite
my
blood
with
a
hoarse
Sapucai,
Y
será
en
el
surco
mi
sombrero,
And
in
the
furrow
my
hat
will
be,
Bajo
el
sol
faro
de
luz.
Under
the
sun,
a
beacon
of
light.
Algodón
que
se
va,
que
se
va,
que
se
va
Cotton
that
goes
away,
that
goes
away,
that
goes
away
Plata
blanda
mojada
de
luna
y
sudor,
Soft
silver
wet
with
moonlight
and
sweat,
Un
ranchito
borracho,
de
sueños
y
amor
A
shack
drunk
on
dreams
and
love
Algodón
que
se
va,
que
se
va,
que
se
va
Cotton
that
goes
away,
that
goes
away,
that
goes
away
Plata
blanda
mojada
de
luna
y
sudor,
Soft
silver
wet
with
moonlight
and
sweat,
Un
ranchito
borracho,
de
sueños
y
amor,
A
shack
drunk
on
dreams
and
love,
De
Corrientes
vengo
yo,
I
come
from
Corrientes,
Barranqueras
ya
se
ve,
Barranqueras
is
already
in
sight,
Y
en
la
costa
un
acordeón,
And
on
the
coast
an
accordion,
Gimiendo
va
su
lento
chamamé.
Moaning
out
its
slow
chamamé.
Rumbo
a
la
cosecha
cosechero
yo
seré,
Heading
to
the
harvest
I
will
be
a
harvester,
Y
entre
copos
blancos
mi
esperanza
cantare,
And
among
white
flakes
my
hope
will
sing,
Con
manos
curtidas
dejare
en
el
algodón
mi
corazón.
With
tanned
hands
I
will
leave
my
heart
in
the
cotton.
La
tierra
del
Chaco
quebrachera
y
montaras,
The
land
of
Chaco
quebrachera
and
montaras,
Prendera
mi
sangre
con
un
ronco
Sapucai,
Will
ignite
my
blood
with
a
hoarse
Sapucai,
Y
será
en
el
surco
mi
sombrero,
And
in
the
furrow
my
hat
will
be,
Bajo
el
sol
faro
de
luz.
Under
the
sun,
a
beacon
of
light.
Algodón
que
se
va,
que
se
va,
que
se
va
Cotton
that
goes
away,
that
goes
away,
that
goes
away
Plata
blanda
mojada
de
luna
y
sudor,
Soft
silver
wet
with
moonlight
and
sweat,
Un
ranchito
borracho,
de
sueños
y
amor
A
shack
drunk
on
dreams
and
love
Algodón
que
se
va,
que
se
va,
que
se
va
Cotton
that
goes
away,
that
goes
away,
that
goes
away
Plata
blanda
mojada
de
luna
y
sudor,
Soft
silver
wet
with
moonlight
and
sweat,
Un
ranchito
borracho,
de
sueños
y
amor,
A
shack
drunk
on
dreams
and
love,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.