Текст и перевод песни Julian Cope - Psychedelic Odin
My
mother
bore
me
in
the
Northern
Void,
Моя
мать
родила
меня
в
Северной
пустоте.
And
I
am
white,
but
O!
my
heart
is
black,
И
я
белый,
но,
о!
мое
сердце
черное,
Black
as
the
devil′s,
and
a
soul
to
avoid,
Черный,
как
дьявол,
и
душа,
которую
нужно
избегать,
For
Southern
Death
Cults
Для
южных
культов
смерти.
Broke
me
on
their
rack.
Сломал
меня
на
их
дыбе.
My
mother
taught
me
kneeling
at
her
hearth,
Моя
мать
учила
меня,
стоя
на
коленях
у
ее
очага.
Protected
inside
from
each
stormy
day.
Защищенный
изнутри
от
каждого
ненастного
дня.
She
took
me
on
her
lap
straight
from
my
birth.
Она
посадила
меня
к
себе
на
колени
с
самого
рождения.
And
pointing
to
the
east
began
to
say:
И,
указывая
на
восток,
начал
говорить:
"Look
at
the
Rising
Sun:
there
God
does
live,
"Взгляни
на
восходящее
солнце:
там
живет
Бог,
And
gives
his
light,
and
gives
his
heat
away,
И
дарит
свой
свет,
и
дарит
свое
тепло.
Look
at
the
Rising
Sun:
there
God
does
live,
Взгляни
на
восходящее
солнце:
там
живет
Бог,
And
gives
his
light,
and
gives
his
heat
away,
И
дарит
свой
свет,
и
дарит
свое
тепло.
And
flowers
and
trees
and
beasts
and
people
И
цветы
и
деревья
и
звери
и
люди
Receive
comfort
in
the
morning.
Получите
утешение
утром.
Receive
comfort
in
the
morning.
Получите
утешение
утром.
Comfort
in
the
morning,
joy
at
noonday."
Утешение
утром,
радость
в
полдень.
My
father
cursed
me
and
persues
me
still,
Мой
отец
проклял
меня
и
продолжает
преследовать.
He
forced
me
northwards
quite
against
my
will,
Он
заставил
меня
идти
на
север
против
моей
воли.
Up
to
these
outlands,
to
this
icy
place,
В
эти
дальние
края,
в
это
ледяное
место.
Creation's
rebels
move
at
quite
a
pace.
Мятежники
творения
движутся
довольно
быстро.
We
turned
against
him
and
created
law,
Мы
восстали
против
него
и
создали
закон.
Created
temples
when
we
shifted
his
stones
Создал
храмы,
когда
мы
сдвинули
его
камни.
Into
great
circles:
we
resisted
his
will,
Мы
противились
его
воле,
Became
as
He
was,
at
our
Summits
on
the
hill:
Становились
такими,
как
он,
на
наших
вершинах
холма.
"Look
at
the
setting
sun:
now
God
does
die,
"Взгляни
на
заходящее
солнце:
теперь
Бог
умирает.
As
his
power
wanes,
so
our
own
power
grows,
Когда
его
сила
ослабевает,
наша
собственная
сила
растет.
Let′s
not
fear
the
dark,
it's
temporary
shelter
from
his
stare,
Давай
не
будем
бояться
темноты,
это
временное
убежище
от
его
взгляда.
There's
safety
in
the
night
from
his
All
Obedience
glare,
В
ночи
есть
безопасность
от
его
слепящего
взгляда.
And
flowers
and
trees
and
beasts
and
people
И
цветы
и
деревья
и
звери
и
люди
Receive
peace
until
the
morning,
Прими
покой
до
утра,
Receive
peace
until
the
morning,
Прими
покой
до
утра,
Receive
peace
until
the
morning,
Обрети
покой
до
утра,
Till
it
all
starts
again."
Пока
все
не
начнется
снова".
Up
here
in
this
far
northern
world,
Здесь,
в
этом
далеком
северном
мире,
We
bate
the
religious
kind,
Мы
боремся
с
религиозными
людьми,
Who
genuflect
and
show
respect
Которые
преклоняют
колени
и
проявляют
уважение.
To
the
pious
and
the
Papal
robe,
К
благочестивым
и
Папским
мантиям
отсюда,
From
up
here
in
our
northern
world
Из
нашего
северного
мира.
We
scan
the
entire
globe,
Мы
сканируем
весь
земной
шар,
To
weed
out
every
sexist
Чтобы
отсеять
каждого
сексиста.
And
each
vile
homophone:
И
каждый
мерзкий
гомофон:
Look
to
the
hunter′s
moon
Взгляни
на
Луну
охотника,
Inconstant,
ever
changing,
непостоянную,
вечно
меняющуюся.
Rally
around
the
gatherers′
ground,
Соберитесь
вокруг
Земли
собирателей,
In
covenant,
exchanging,
Заключая
Завет,
обмениваясь,
"Look
at
the
dying
rays
"Посмотри
на
умирающие
лучи
Of
all
our
yesterdays,
Всех
наших
вчерашних
дней.
In
heartache
and
in
doubt,
В
душевной
боли
и
сомнениях,
We
struggle
onwards
without
praise,
Мы
боремся
вперед
без
похвалы,
And
flowers
and
trees,
И
цветы,
и
деревья,
And
beasts
and
people
И
звери,
и
люди.
Receive
peace
until
the
morning,
Прими
покой
до
утра,
Receive
peace
until
the
morning,
Прими
мир
до
утра,
Receive
peace
until
the
morning,
Обрети
покой
до
утра,
Till
it
all
starts
again."
Пока
все
не
начнется
снова".
I
stood
on
the
isthmus
between
the
lochs,
Я
стоял
на
перешейке
между
озерами.
When
the
thought
came
into
my
head:
Когда
эта
мысль
пришла
мне
в
голову:
"Who
were
the
pests
that
called
me
here,
"Кто
были
те
вредители,
которые
звали
меня
сюда,
When
I
could
have
been
in
bed?"
Когда
я
мог
быть
в
постели?"
Then
the
River
Nixies'
below
me,
Затем
речные
Никси
подо
мной
From
their
watery
depths
did
yell
Из
своих
водяных
глубин
завопили:
"O,
please
would
you
kill
all
the
Gods
for
us?
"О,
пожалуйста,
убьешь
ли
ты
всех
богов
ради
нас?
Father
Odin,
do
it
well."
Отец
один,
сделай
это
хорошо".
"Don′t
sent
them
back
to
the
desert,
"Не
отправляй
их
обратно
в
пустыню.
For
they
only
will
come
back
again,
Ибо
только
они
вернутся
вновь.
And
every
time
the
Gods
return,
И
каждый
раз,
когда
Боги
вернутся,
More
land
from
us
they'll
gain,
Они
получат
от
нас
больше
Земли.
They
have
no
place
in
Anglia,
Им
нет
места
ни
в
Англии,
Even
less
in
Scandinavia,
Ни
тем
более
в
Скандинавии.
Fie,
even
the
Catholics
of
Ireland
Тьфу,
даже
ирландские
католики!
Have
no
true
need
of
a
saviour.
Не
испытывай
истинной
нужды
в
Спасителе.
Have
no
true
need
of
a
saviour.
Не
испытывай
истинной
нужды
в
Спасителе.
Have
no
true
need
of
a
saviour."
Не
испытывай
истинной
нужды
в
Спасителе".
I
stood
at
the
stone
and
made
my
vow,
Я
встал
у
камня
и
поклялся
To
undertake
this
task,
Выполнить
это
задание.
"For
Mother
Earth
and
all
her
kin,
"Ради
Матери-Земли
и
всей
ее
родни!
I′ll
do
just
as
you
ask."
Я
сделаю
все,
как
ты
просишь.
Then
the
Matriarch
of
the
Nixies
clan,
Затем
матриарх
клана
Никси.
Swam
forward
to
explain
her
fears,
Поплыла
вперед,
чтобы
объяснить
свои
страхи.
A
silver-haired
old
grand-mama
Седовласая
старая
бабушка.
Of
fourteen-hundred-and-sixty
years:
Из
четырнадцати
сотен
шестидесяти
лет:
"We
beseech
you,
do
despatch
them,
"Мы
умоляем
тебя,
отправь
их
And
their
foul
homological
aim,
И
их
грязную
гомологическую
цель.
For,
as
Robert
Graves
will,
one
day,
assert,
Ибо,
как
однажды
скажет
Роберт
Грейвс,
"The
true
Fiend
Rules
in
God's
Name!
" истинный
Дьявол
правит
во
имя
Бога!
The
true
Fiend
Rules
in
God′s
Name!
Истинный
Дьявол
правит
во
имя
Бога!
The
true
Fiend
Rules
in
God's
Name!
Истинный
Дьявол
правит
во
имя
Бога!
The
true
Fiend
Rules
in
God's
Name!
Истинный
Дьявол
правит
во
имя
Бога!
The
true
Fiend
Rules
in
God′s
Name!
Истинный
Дьявол
правит
во
имя
Бога!
The
true
Fiend
Rules
in
God′s
Name!
Истинный
Дьявол
правит
во
имя
Бога!
The
true
Fiend
Rules
in
God's
Name!
Истинный
Дьявол
правит
во
имя
Бога!
The
true
Fiend
Rules
in
God′s
Name!"
Истинный
Дьявол
правит
во
имя
Бога!"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.