Текст и перевод песни Julian Cope - Psychedelic Odin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Psychedelic Odin
Психоделический Один
My
mother
bore
me
in
the
Northern
Void,
Мать
родила
меня
в
Северной
Пустоте,
And
I
am
white,
but
O!
my
heart
is
black,
И
я
бел,
но,
о!
сердце
мое
черно,
Black
as
the
devil′s,
and
a
soul
to
avoid,
Черно,
как
у
дьявола,
и
душа,
которой
следует
избегать,
For
Southern
Death
Cults
Ибо
Южные
Культы
Смерти
Broke
me
on
their
rack.
Сломали
меня
на
своей
дыбе.
My
mother
taught
me
kneeling
at
her
hearth,
Мать
учила
меня,
стоя
на
коленях
у
ее
очага,
Protected
inside
from
each
stormy
day.
Защищенный
внутри
от
каждого
штормового
дня.
She
took
me
on
her
lap
straight
from
my
birth.
Она
брала
меня
на
колени
прямо
с
моего
рождения.
And
pointing
to
the
east
began
to
say:
И,
указывая
на
восток,
начинала
говорить:
"Look
at
the
Rising
Sun:
there
God
does
live,
"Смотри
на
Восходящее
Солнце:
там
живет
Бог,
And
gives
his
light,
and
gives
his
heat
away,
И
дарит
свой
свет,
и
дарит
свое
тепло,
Look
at
the
Rising
Sun:
there
God
does
live,
Смотри
на
Восходящее
Солнце:
там
живет
Бог,
And
gives
his
light,
and
gives
his
heat
away,
И
дарит
свой
свет,
и
дарит
свое
тепло,
And
flowers
and
trees
and
beasts
and
people
И
цветы,
и
деревья,
и
звери,
и
люди
Receive
comfort
in
the
morning.
Получают
утешение
утром.
Receive
comfort
in
the
morning.
Получают
утешение
утром.
Comfort
in
the
morning,
joy
at
noonday."
Утешение
утром,
радость
в
полдень."
My
father
cursed
me
and
persues
me
still,
Отец
проклял
меня
и
преследует
до
сих
пор,
He
forced
me
northwards
quite
against
my
will,
Он
вынудил
меня
идти
на
север
против
моей
воли,
Up
to
these
outlands,
to
this
icy
place,
В
эти
окраины,
в
это
ледяное
место,
Creation's
rebels
move
at
quite
a
pace.
Мятежники
Творения
движутся
довольно
быстро.
We
turned
against
him
and
created
law,
Мы
восстали
против
него
и
создали
закон,
Created
temples
when
we
shifted
his
stones
Создали
храмы,
когда
мы
сдвинули
его
камни
Into
great
circles:
we
resisted
his
will,
В
большие
круги:
мы
сопротивлялись
его
воле,
Became
as
He
was,
at
our
Summits
on
the
hill:
Стали
как
Он,
на
наших
Вершинах
на
холме:
"Look
at
the
setting
sun:
now
God
does
die,
"Смотри
на
заходящее
солнце:
теперь
Бог
умирает,
As
his
power
wanes,
so
our
own
power
grows,
По
мере
того,
как
его
сила
ослабевает,
наша
собственная
сила
растет,
Let′s
not
fear
the
dark,
it's
temporary
shelter
from
his
stare,
Не
будем
бояться
тьмы,
это
временное
убежище
от
его
взгляда,
There's
safety
in
the
night
from
his
All
Obedience
glare,
В
ночи
есть
безопасность
от
его
Всепослушного
взора,
And
flowers
and
trees
and
beasts
and
people
И
цветы,
и
деревья,
и
звери,
и
люди
Receive
peace
until
the
morning,
Получают
мир
до
утра,
Receive
peace
until
the
morning,
Получают
мир
до
утра,
Receive
peace
until
the
morning,
Получают
мир
до
утра,
Till
it
all
starts
again."
Пока
все
не
начнется
снова."
Up
here
in
this
far
northern
world,
Здесь,
в
этом
далеком
северном
мире,
We
bate
the
religious
kind,
Мы
ненавидим
религиозный
род,
Who
genuflect
and
show
respect
Который
преклоняет
колени
и
проявляет
уважение
To
the
pious
and
the
Papal
robe,
К
благочестивым
и
папской
мантии,
From
up
here
in
our
northern
world
Отсюда,
из
нашего
северного
мира
We
scan
the
entire
globe,
Мы
сканируем
весь
земной
шар,
To
weed
out
every
sexist
Чтобы
искоренить
каждого
сексиста
And
each
vile
homophone:
И
каждого
мерзкого
лицемерного
оратора:
Look
to
the
hunter′s
moon
Смотри
на
луну
охотника
Inconstant,
ever
changing,
Непостоянную,
вечно
меняющуюся,
Rally
around
the
gatherers′
ground,
Соберитесь
вокруг
земли
собирателей,
In
covenant,
exchanging,
В
завете,
обмениваясь,
"Look
at
the
dying
rays
"Смотрите
на
умирающие
лучи
Of
all
our
yesterdays,
Всех
наших
вчерашних
дней,
In
heartache
and
in
doubt,
В
сердечной
боли
и
в
сомнениях,
We
struggle
onwards
without
praise,
Мы
боремся
дальше
без
похвалы,
And
flowers
and
trees,
И
цветы,
и
деревья,
And
beasts
and
people
И
звери,
и
люди
Receive
peace
until
the
morning,
Получают
мир
до
утра,
Receive
peace
until
the
morning,
Получают
мир
до
утра,
Receive
peace
until
the
morning,
Получают
мир
до
утра,
Till
it
all
starts
again."
Пока
все
не
начнется
снова."
I
stood
on
the
isthmus
between
the
lochs,
Я
стоял
на
перешейке
между
озерами,
When
the
thought
came
into
my
head:
Когда
мне
в
голову
пришла
мысль:
"Who
were
the
pests
that
called
me
here,
"Кто
были
те
вредители,
что
позвали
меня
сюда,
When
I
could
have
been
in
bed?"
Когда
я
мог
бы
быть
в
постели?"
Then
the
River
Nixies'
below
me,
Тогда
Речные
Никсы
подо
мной,
From
their
watery
depths
did
yell
Из
своих
водных
глубин
закричали
"O,
please
would
you
kill
all
the
Gods
for
us?
"О,
пожалуйста,
не
могли
бы
вы
убить
всех
Богов
для
нас?
Father
Odin,
do
it
well."
Отец
Один,
сделай
это
хорошо."
"Don′t
sent
them
back
to
the
desert,
"Не
отправляйте
их
обратно
в
пустыню,
For
they
only
will
come
back
again,
Ибо
они
только
вернутся
снова,
And
every
time
the
Gods
return,
И
каждый
раз,
когда
Боги
возвращаются,
More
land
from
us
they'll
gain,
Больше
земли
у
нас
они
отнимут,
They
have
no
place
in
Anglia,
Им
нет
места
в
Англии,
Even
less
in
Scandinavia,
Еще
меньше
в
Скандинавии,
Fie,
even
the
Catholics
of
Ireland
Фу,
даже
католикам
Ирландии
Have
no
true
need
of
a
saviour.
Нет
истинной
нужды
в
спасителе.
Have
no
true
need
of
a
saviour.
Нет
истинной
нужды
в
спасителе.
Have
no
true
need
of
a
saviour."
Нет
истинной
нужды
в
спасителе."
I
stood
at
the
stone
and
made
my
vow,
Я
стоял
у
камня
и
дал
обет,
To
undertake
this
task,
Выполнить
эту
задачу,
"For
Mother
Earth
and
all
her
kin,
"Ради
Матери-Земли
и
всех
ее
родных,
I′ll
do
just
as
you
ask."
Я
сделаю
так,
как
ты
просишь."
Then
the
Matriarch
of
the
Nixies
clan,
Тогда
Матриарх
клана
Никс,
Swam
forward
to
explain
her
fears,
Подплыла
вперед,
чтобы
объяснить
свои
страхи,
A
silver-haired
old
grand-mama
Седовласая
старая
бабушка
Of
fourteen-hundred-and-sixty
years:
Тысячи
четырехсот
шестидесяти
лет:
"We
beseech
you,
do
despatch
them,
"Мы
умоляем
тебя,
уничтожь
их,
And
their
foul
homological
aim,
И
их
мерзкую
гомологическую
цель,
For,
as
Robert
Graves
will,
one
day,
assert,
Ибо,
как
однажды
заявит
Роберт
Грейвс,
"The
true
Fiend
Rules
in
God's
Name!
"Истинный
Демон
Правит
во
Имя
Бога!
The
true
Fiend
Rules
in
God′s
Name!
Истинный
Демон
Правит
во
Имя
Бога!
The
true
Fiend
Rules
in
God's
Name!
Истинный
Демон
Правит
во
Имя
Бога!
The
true
Fiend
Rules
in
God's
Name!
Истинный
Демон
Правит
во
Имя
Бога!
The
true
Fiend
Rules
in
God′s
Name!
Истинный
Демон
Правит
во
Имя
Бога!
The
true
Fiend
Rules
in
God′s
Name!
Истинный
Демон
Правит
во
Имя
Бога!
The
true
Fiend
Rules
in
God's
Name!
Истинный
Демон
Правит
во
Имя
Бога!
The
true
Fiend
Rules
in
God′s
Name!"
Истинный
Демон
Правит
во
Имя
Бога!"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.