Текст и перевод песни Julian le Play - Alles schläft
Die
ersten
Kutschen
auf
der
Straße
Первые
кареты
на
дороге
Fahr'n
durch
den
Staub
vor
meiner
Tür.
Ступай
по
пыли
перед
моей
дверью.
Ich
lass
mich
ziehen
bis
dann
der
Tag
beginnt.
Я
буду
тянуть
до
тех
пор,
пока
не
начнется
день.
Und
vielleicht
auch
bis
zum
Ende.
А
может
быть,
и
до
конца.
Und
vielleicht
ein
bisschen
mehr.
И,
может
быть,
немного
больше.
Die
ersten
Lieder
von
den
Tauben
Первые
песни
голубей,
Wenn
man
so
lauscht,
dann
sind
sie
schön.
если
их
так
слушать,
то
они
прекрасны.
Wenn
ich
um
sechs
Uhr
dann
nach
Hause
fall'
Если
я
вернусь
домой
в
шесть
часов,
то'
Dann
nimmt
sie
meine
Hände
Тогда
она
берет
меня
за
руки,
Heute
gibt
sie
mich
nicht
her
сегодня
она
не
отдаст
меня.
Und
ich
erinnere
mich
an
morgen
И
я
помню
завтрашний
день.
Hier
beginn
ich
mich
zu
verstehen
Здесь
я
начинаю
понимать,
Meine
Sinne
werden
Staub
und
doch
что
мои
чувства
превращаются
в
пыль,
и
все
же
Alles
schläft,
alles
schläft,
alles
schläft.
Все
спит,
все
спит,
все
спит.
Sie
hat
noch
Sand
in
ihren
Augen
У
нее
все
еще
есть
песок
в
глазах
Ihre
Straßen
sind
noch
leer
Их
улицы
все
еще
пусты.
Ich
lass
sie
noch
ein
bisschen
träumen
Я
позволю
ей
помечтать
еще
немного,
Bis
die
Lichter
sie
blenden,
Пока
свет
не
ослепит
ее,
Dann
hat
sie
keine
Farben
mehr
у
нее
не
останется
цветов
Und
ich
erinnere
mich
an
morgen
И
я
помню
завтрашний
день,
Hier
beginn
ich
mich
zu
verstehen
Здесь
я
начинаю
понимать,
Meine
Sinne
werden
Staub
und
doch
что
мои
чувства
превращаются
в
пыль,
и
все
же
Alles
schläft,
alles
schläft,
alles
schläft
Все
спит,
все
спит,
все
спит.
Aber
ich
höre
schon
die
Läden,
Но
я
уже
слышу,
Wie
sie
der
Sonne
Strahlen
nehmen
как
магазины
уходят
от
солнечных
лучей.
Und
wenn
sie
scheint
hat
sie
noch
Schärfe
И
когда
она
кажется,
в
ней
все
еще
есть
острота.
Bleib
ich
allein
in
ihrem
Hafen
Останься
я
один
в
их
гавани
Und
ich
erinner
mich
an
morgen
И
я
вспоминаю
завтрашний
день.
Hier
beginne
ich
mich
zu
verstehen
Здесь
я
начинаю
понимать,
Meine
Sinne
werden
Staub
und
doch
что
мои
чувства
превращаются
в
пыль,
и
все
же
Alles
schläft,
alles
schläft,
alles
schläft
Все
спит,
все
спит,
все
спит
Meine
Sinne
werden
Staub
und
doch
Мои
чувства
превращаются
в
пыль,
и
все
же
Alles
schläft,
alles
schläft,
alles
schläft
Все
спит,
все
спит,
все
спит
Die
ersten
Kutschen
auf
der
Straße
Первые
кареты
на
дороге
Fahr'n
durch
den
Staub
vor
meiner
Tür
Проезжай
сквозь
пыль
перед
моей
дверью,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lukas Martin Hillebrand, Peter Schoenbauer, Alexander Pohn, David Lackner, Julian Le Play
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.