Juliana Linhares - Bolero de Isabel - перевод текста песни на немецкий

Bolero de Isabel - Juliana Linharesперевод на немецкий




Bolero de Isabel
Isabels Bolero
É um dado por São Pedro
Es ist ein Knoten, geknüpft von Sankt Peter
E arrochado por São Cosme e Damião
Und festgezogen von Sankt Cosmas und Damian
É uma paixão, é tentação, é um repente
Es ist eine Leidenschaft, eine Versuchung, ein plötzlicher Impuls
Igual ao quente do miolo do vulcão
Gleich der Hitze im Herzen eines Vulkans
É um dado por São Pedro
Es ist ein Knoten, geknüpft von Sankt Peter
E arrochado por São Cosme e Damião
Und festgezogen von Sankt Cosmas und Damian
É uma paixão, é tentação, é um repente
Es ist eine Leidenschaft, eine Versuchung, ein plötzlicher Impuls
Igual ao quente do miolo do vulcão
Gleich der Hitze im Herzen eines Vulkans
Quer ver o bom, é o aguado quando leva açúcar
Willst du das Gute sehen, es ist das Wässrige, wenn es Zucker bekommt
É ter a cuca açucarada num beijo roubado
Es ist, den Kopf verzuckert zu haben bei einem gestohlenen Kuss
É um pecado confessado ao mestre sereno
Es ist eine Sünde, dem ruhigen Meister gebeichtet
Levar sereno num terreiro bem enluarado
Den Nachttau auf einem mondbeschienenen Platz empfangen
É o pinicado do chuvisco no chão pinicando
Es ist das Prickeln des Nieselregens, der auf den Boden pickt
Ficar bestando com o inverno bem arrelampado
Verblüfft sein über den Winter voller Blitze
É um recado da cabocla, num beijo mandando
Es ist eine Botschaft der Cabocla, mit einem Kuss gesandt
namorando a cabocla do recado
Du liebst die Cabocla der Botschaft
É um dado por São Pedro
Es ist ein Knoten, geknüpft von Sankt Peter
E arrochado por São Cosme e Damião
Und festgezogen von Sankt Cosmas und Damian
É uma paixão, é tentação, é um repente
Es ist eine Leidenschaft, eine Versuchung, ein plötzlicher Impuls
Igual ao quente do miolo do vulcão
Gleich der Hitze im Herzen eines Vulkans
É um dado por São Pedro
Es ist ein Knoten, geknüpft von Sankt Peter
E arrochado por São Cosme e Damião
Und festgezogen von Sankt Cosmas und Damian
É uma paixão, é tentação, é um repente
Es ist eine Leidenschaft, eine Versuchung, ein plötzlicher Impuls
Igual ao quente do miolo do vulcão
Gleich der Hitze im Herzen eines Vulkans
Quer ver desejo, é o desejo ′tando desejando
Willst du Verlangen sehen, es ist das Verlangen, das sich sehnt
A lua olhando esse amor na brecha do telhado
Der Mond, der diese Liebe durch die Lücke im Dach beobachtet
É o rodeado do peru, peruando a perua
Es ist das Umwerben des Truthahns, der die Truthenne umgarnt
É canarinha galeguinha, cantando o canário
Es ist die blonde Kanarienvögelin, die den Kanarienvogel besingt
do Rosário, bolerando com Dona Isabel
do Rosário, der mit Dona Isabel Bolero tanzt
Dona Isabel, bolerando com do Rosário
Dona Isabel, die mit do Rosário Bolero tanzt
Imaginário de paixão voraz e proibida
Eine Vorstellung von gieriger und verbotener Leidenschaft
Escapulida, proibida pro imaginário
Entwischt, verboten selbst der Fantasie
Quer ver cenário, é o vermelho da aurodidade
Willst du ein Szenario sehen, es ist das Rot der Morgenröte
É a claridade amarelada do amanhecer
Es ist die gelbliche Helligkeit der Morgendämmerung
É ver correr um aguaceiro pelo rio abaixo
Es ist, einen Regenguss den Fluss hinabfließen zu sehen
É ver um cacho de banana amadurecer
Es ist, eine Bananenstaude reifen zu sehen
Anoitecer vendo o gelo do branco da lua
Die Dämmerung erleben, das eisige Weiß des Mondes sehend
E a pele nua com a lua à resplandecer
Und die nackte Haut, die im Mondlicht erstrahlt
É ver nascer um desejo com a invernia
Es ist, ein Verlangen mit der Regenzeit entstehen zu sehen
É a harmonia que o inverno faz nascer
Es ist die Harmonie, die der Winter hervorbringt
É um dado por São Pedro
Es ist ein Knoten, geknüpft von Sankt Peter
E arrochado por São Cosme e Damião
Und festgezogen von Sankt Cosmas und Damian
É uma paixão, é tentação, é um repente
Es ist eine Leidenschaft, eine Versuchung, ein plötzlicher Impuls
Igual ao quente do miolo do vulcão
Gleich der Hitze im Herzen eines Vulkans
É um dado por São Pedro
Es ist ein Knoten, geknüpft von Sankt Peter
E arrochado por São Cosme e Damião
Und festgezogen von Sankt Cosmas und Damian
É uma paixão, é tentação, é um repente
Es ist eine Leidenschaft, eine Versuchung, ein plötzlicher Impuls
Igual ao quente do miolo do vulcão
Gleich der Hitze im Herzen eines Vulkans





Авторы: Jessier Quirino


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.