Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bolero de Isabel
Isabels Bolero
É
um
nó
dado
por
São
Pedro
Es
ist
ein
Knoten,
geknüpft
von
Sankt
Peter
E
arrochado
por
São
Cosme
e
Damião
Und
festgezogen
von
Sankt
Cosmas
und
Damian
É
uma
paixão,
é
tentação,
é
um
repente
Es
ist
eine
Leidenschaft,
eine
Versuchung,
ein
plötzlicher
Impuls
Igual
ao
quente
do
miolo
do
vulcão
Gleich
der
Hitze
im
Herzen
eines
Vulkans
É
um
nó
dado
por
São
Pedro
Es
ist
ein
Knoten,
geknüpft
von
Sankt
Peter
E
arrochado
por
São
Cosme
e
Damião
Und
festgezogen
von
Sankt
Cosmas
und
Damian
É
uma
paixão,
é
tentação,
é
um
repente
Es
ist
eine
Leidenschaft,
eine
Versuchung,
ein
plötzlicher
Impuls
Igual
ao
quente
do
miolo
do
vulcão
Gleich
der
Hitze
im
Herzen
eines
Vulkans
Quer
ver
o
bom,
é
o
aguado
quando
leva
açúcar
Willst
du
das
Gute
sehen,
es
ist
das
Wässrige,
wenn
es
Zucker
bekommt
É
ter
a
cuca
açucarada
num
beijo
roubado
Es
ist,
den
Kopf
verzuckert
zu
haben
bei
einem
gestohlenen
Kuss
É
um
pecado
confessado
ao
mestre
sereno
Es
ist
eine
Sünde,
dem
ruhigen
Meister
gebeichtet
Levar
sereno
num
terreiro
bem
enluarado
Den
Nachttau
auf
einem
mondbeschienenen
Platz
empfangen
É
o
pinicado
do
chuvisco
no
chão
pinicando
Es
ist
das
Prickeln
des
Nieselregens,
der
auf
den
Boden
pickt
Ficar
bestando
com
o
inverno
bem
arrelampado
Verblüfft
sein
über
den
Winter
voller
Blitze
É
um
recado
da
cabocla,
num
beijo
mandando
Es
ist
eine
Botschaft
der
Cabocla,
mit
einem
Kuss
gesandt
Tá
namorando
a
cabocla
do
recado
Du
liebst
die
Cabocla
der
Botschaft
É
um
nó
dado
por
São
Pedro
Es
ist
ein
Knoten,
geknüpft
von
Sankt
Peter
E
arrochado
por
São
Cosme
e
Damião
Und
festgezogen
von
Sankt
Cosmas
und
Damian
É
uma
paixão,
é
tentação,
é
um
repente
Es
ist
eine
Leidenschaft,
eine
Versuchung,
ein
plötzlicher
Impuls
Igual
ao
quente
do
miolo
do
vulcão
Gleich
der
Hitze
im
Herzen
eines
Vulkans
É
um
nó
dado
por
São
Pedro
Es
ist
ein
Knoten,
geknüpft
von
Sankt
Peter
E
arrochado
por
São
Cosme
e
Damião
Und
festgezogen
von
Sankt
Cosmas
und
Damian
É
uma
paixão,
é
tentação,
é
um
repente
Es
ist
eine
Leidenschaft,
eine
Versuchung,
ein
plötzlicher
Impuls
Igual
ao
quente
do
miolo
do
vulcão
Gleich
der
Hitze
im
Herzen
eines
Vulkans
Quer
ver
desejo,
é
o
desejo
′tando
desejando
Willst
du
Verlangen
sehen,
es
ist
das
Verlangen,
das
sich
sehnt
A
lua
olhando
esse
amor
na
brecha
do
telhado
Der
Mond,
der
diese
Liebe
durch
die
Lücke
im
Dach
beobachtet
É
o
rodeado
do
peru,
peruando
a
perua
Es
ist
das
Umwerben
des
Truthahns,
der
die
Truthenne
umgarnt
É
canarinha
galeguinha,
cantando
o
canário
Es
ist
die
blonde
Kanarienvögelin,
die
den
Kanarienvogel
besingt
Zé
do
Rosário,
bolerando
com
Dona
Isabel
Zé
do
Rosário,
der
mit
Dona
Isabel
Bolero
tanzt
Dona
Isabel,
bolerando
com
Zé
do
Rosário
Dona
Isabel,
die
mit
Zé
do
Rosário
Bolero
tanzt
Imaginário
de
paixão
voraz
e
proibida
Eine
Vorstellung
von
gieriger
und
verbotener
Leidenschaft
Escapulida,
proibida
pro
imaginário
Entwischt,
verboten
selbst
der
Fantasie
Quer
ver
cenário,
é
o
vermelho
da
aurodidade
Willst
du
ein
Szenario
sehen,
es
ist
das
Rot
der
Morgenröte
É
a
claridade
amarelada
do
amanhecer
Es
ist
die
gelbliche
Helligkeit
der
Morgendämmerung
É
ver
correr
um
aguaceiro
pelo
rio
abaixo
Es
ist,
einen
Regenguss
den
Fluss
hinabfließen
zu
sehen
É
ver
um
cacho
de
banana
amadurecer
Es
ist,
eine
Bananenstaude
reifen
zu
sehen
Anoitecer
vendo
o
gelo
do
branco
da
lua
Die
Dämmerung
erleben,
das
eisige
Weiß
des
Mondes
sehend
E
a
pele
nua
com
a
lua
à
resplandecer
Und
die
nackte
Haut,
die
im
Mondlicht
erstrahlt
É
ver
nascer
um
desejo
com
a
invernia
Es
ist,
ein
Verlangen
mit
der
Regenzeit
entstehen
zu
sehen
É
a
harmonia
que
o
inverno
faz
nascer
Es
ist
die
Harmonie,
die
der
Winter
hervorbringt
É
um
nó
dado
por
São
Pedro
Es
ist
ein
Knoten,
geknüpft
von
Sankt
Peter
E
arrochado
por
São
Cosme
e
Damião
Und
festgezogen
von
Sankt
Cosmas
und
Damian
É
uma
paixão,
é
tentação,
é
um
repente
Es
ist
eine
Leidenschaft,
eine
Versuchung,
ein
plötzlicher
Impuls
Igual
ao
quente
do
miolo
do
vulcão
Gleich
der
Hitze
im
Herzen
eines
Vulkans
É
um
nó
dado
por
São
Pedro
Es
ist
ein
Knoten,
geknüpft
von
Sankt
Peter
E
arrochado
por
São
Cosme
e
Damião
Und
festgezogen
von
Sankt
Cosmas
und
Damian
É
uma
paixão,
é
tentação,
é
um
repente
Es
ist
eine
Leidenschaft,
eine
Versuchung,
ein
plötzlicher
Impuls
Igual
ao
quente
do
miolo
do
vulcão
Gleich
der
Hitze
im
Herzen
eines
Vulkans
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jessier Quirino
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.