Juliana Linhares - Frivião - перевод текста песни на немецкий

Frivião - Juliana Linharesперевод на немецкий




Frivião
Frivião
Eu conheci uma pessoa nefasta
Ich traf eine unheilvolle Person
Venenosa até dizer basta
Giftig bis zum Gehtnichtmehr
Cascavel de pele que não desgasta
Klapperschlange mit Haut, die nicht verschleißt
Quem chega perto sente o cheiro e se afasta
Wer näherkommt, riecht es und weicht zurück
O pensamento dessa pessoa nefasta
Der Gedanke dieser unheilvollen Person
Como um gás laranja se alastra
Breitet sich wie ein orangefarbenes Gas aus
Não faz sentido, cruel e feio, mas
Es ergibt keinen Sinn, grausam und hässlich, aber es ist da
Fazendo o tiro explodir pela culatra
Lässt den Schuss nach hinten losgehen
Diz que é do povo essa pessoa nefasta
Sagt, sie sei vom Volk, diese unheilvolle Person
E cheia de nojo mente mais a canastra
Und voller Abscheu lügt sie das Blaue vom Himmel
Nada de novo, em filme Disney: madrasta
Nichts Neues, wie im Disney-Film: die Stiefmutter
E se eu desaprovo, pedrada de entusiasta
Und wenn ich widerspreche, ein Steinwurf von den Anhängern
Vem me atacar
Komm, greif mich an
Que quando eu canto milhões se juntam pra cantar
Denn wenn ich singe, singen Millionen mit mir
Vem se assumir
Komm, steh zu dir
Que eu canto de peito aberto, que é certo, esse mal vai sumir
Denn ich singe mit offener Brust, es ist sicher, dieses Übel wird verschwinden
Vem me abraçar, vem se amar, sacudir, vem dançar
Komm, umarm mich, komm, liebe dich, schüttle dich, komm, tanz
Vem falar, se esfregar, se perder, libertar
Komm, sprich, reib dich, verlier dich, befreie dich
Em toda forma de amor motivo pra gente lutar
In jeder Form der Liebe gibt es einen Grund für uns zu kämpfen
O coração na canção grita que assim não não
Das Herz im Lied schreit, dass es so nicht weitergeht
Tradição, mutação, vida e evolução
Tradition, Mutation, Leben und Evolution
O frivião que não deixa se aquietar
Der Frivião, der sich nicht beruhigen lässt
O pensamento dessa pessoa nefasta
Der Gedanke dieser unheilvollen Person
Como um gás laranja se alastra
Breitet sich wie ein orangefarbenes Gas aus
Não faz sentido, cruel e feio, mas
Es ergibt keinen Sinn, grausam und hässlich, aber es ist da
Fazendo o tiro explodir pela culatra
Lässt den Schuss nach hinten losgehen
Diz que é do povo essa pessoa nefasta
Sagt, sie sei vom Volk, diese unheilvolle Person
E cheia de nojo mente mais a canastra
Und voller Abscheu lügt sie das Blaue vom Himmel
Nada de novo, em filme Disney: madrasta
Nichts Neues, wie im Disney-Film: die Stiefmutter
E se eu desaprovo, pedrada de entusiasta
Und wenn ich widerspreche, ein Steinwurf von den Anhängern
Vem me atacar
Komm, greif mich an
Que quando eu canto milhões se juntam pra cantar
Denn wenn ich singe, singen Millionen mit mir
Vem se assumir
Komm, steh zu dir
Que eu canto de peito aberto, que é certo, esse mal vai sumir
Denn ich singe mit offener Brust, es ist sicher, dieses Übel wird verschwinden
Vem me abraçar, vem se amar, sacudir, vem dançar
Komm, umarm mich, komm, liebe dich, schüttle dich, komm, tanz
Vem falar, se esfregar, se perder, se achar
Komm, sprich, reib dich, verlier dich, find dich
Em toda forma de amor motivo pra gente lutar
In jeder Form der Liebe gibt es einen Grund für uns zu kämpfen
O coração na canção grita que assim não não
Das Herz im Lied schreit, dass es so nicht weitergeht
Tradição, mutação, vida e evolução
Tradition, Mutation, Leben und Evolution
O frivião que não deixa se aquietar
Der Frivião, der sich nicht beruhigen lässt





Авторы: Juliana Linhares, Rafael Barbosa De Araújo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.