Текст и перевод песни Juliane Werding - Der Herr im Haus
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Der Herr im Haus
Хозяин в доме
Der
Herr
Im
Haus
Хозяин
в
доме
Neulich
traf
ich
meine
Nachbarin
im
Treppenhaus.
Недавно
я
встретила
соседку
на
лестнице.
Ihr
Gesicht
war
voller
Schrammen,
sie
sah
übel
aus.
Ее
лицо
было
в
синяках,
она
выглядела
ужасно.
Ich
habe
sie
gefragt,
ob
ihr
Mann
sie
schlägt,
Я
спросила
ее,
не
бьет
ли
ее
муж,
Und
weinend
hat
sie
mir
dann
die
Geschichte
erzählt:
И,
плача,
она
рассказала
мне
свою
историю:
Es
fängt
immer
harmlos
an,
mit
einer
Diskussion.
Все
начинается
безобидно,
с
простой
дискуссии.
Doch
irgendwann
wird
es
ihrem
Mann
dann
zu
dumm.
Но
в
какой-то
момент
ее
мужу
все
это
надоедает.
Und
wenn
er
nicht
mehr
argumentieren
kann,
И
когда
он
больше
не
может
спорить,
Fängt
er
gleich
das
Prügeln
an.
Он
начинает
избивать
ее.
′Ich
werde
Dir
schon
zeigen,
wer
Der
Herr
Im
Hause
ist.
"Я
покажу
тебе,
кто
в
доме
хозяин.
So
lange,
bis
das
klar
ist,
und
du's
nie
mehr
vergißt.
Пока
тебе
не
станет
ясно,
и
ты
этого
никогда
не
забудешь.
Ich
krieg′
Dich
schon
klein,
ich
kann's
Dir
schwören.
Я
сломаю
тебя,
клянусь.
Und
schrei
gefälligst
leise,
daß
die
Nachbarn
uns
nicht
hören.
И
кричи
потише,
чтобы
соседи
нас
не
услышали.
Ich
werde
Dir
schon
zeigen,
wer
Der
Herr
Im
Hause
ist.
Я
покажу
тебе,
кто
в
доме
хозяин.
So
lange,
bis
das
klar
ist,
und
du's
nie
mehr
vergißt.
Пока
тебе
не
станет
ясно,
и
ты
этого
никогда
не
забудешь.
Das
hätt′
mir
noch
gefehlt,
mit
Dir
zu
diskutieren.
Мне
только
не
хватало
еще
с
тобой
спорить.
Ich
bin
Der
Herr
Im
Haus
und
Du
hast
zu
parieren.′
Я
хозяин
в
доме,
и
ты
должна
слушаться".
Und
kommt
er
ab
und
zu
mal
stockbesoffen
heim.
И
когда
он
приходит
домой
пьяный,
Soll
sie
gefälligst
nett
und
freundlich
zu
ihm
sein.
Она
должна
быть
милой
и
приветливой
с
ним.
Und
wenn
ihr
dann
vor
seiner
Fahne
graust,
И
если
ей
противен
запах
перегара,
Wenn
er
sie
küssen
will,
dann
flippt
er
aus.
Если
он
хочет
ее
поцеловать,
он
выходит
из
себя.
Er
ist
es
doch,
der
ihr
das
Haushaltsgeld
gibt,
Ведь
это
он
дает
ей
деньги
на
хозяйство,
Dafür
kann
er
doch
erwarten,
daß
sie
ihn
liebt,
За
это
он
может
ожидать,
что
она
его
любит,
Zu
jeder
Zeit,
wenn
er
es
will,
В
любое
время,
когда
он
захочет,
Darum
zier'
dich
nicht
lange
und
halt
endlich
still!
Поэтому
не
упрямься
и
молчи!
′Ich
werde
Dir
schon
zeigen
...'
′Я
покажу
тебе
...'
Von
Beruf
ist
er
Beamter,
tut
immer
seine
Pflicht,
По
профессии
он
чиновник,
всегда
выполняет
свой
долг,
Und
putzt
sein
Chef
ihn
runter,
duckt
er
und
wehrt
sich
nicht.
И
когда
начальник
его
отчитывает,
он
молчит
и
не
сопротивляется.
Und
kommt
er
abends
heim,
von
der
Arbeit
ganz
frustriert,
А
когда
он
приходит
домой
вечером,
расстроенный
после
работы,
Wird
seine
ganze
Wut
dann
an
der
Frau
abreagiert.
Всю
свою
злость
он
срывает
на
жене.
′Ich
werde
Dir
schon
zeigen
...'
′Я
покажу
тебе
...'
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: dirk brehmen, frank horvarth, hannes schroer, renard hatzke, andreas baum
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.