Текст и перевод песни Juliane Werding - Meine alte Stadt
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Meine alte Stadt
My Old City
Meine
Alte
Stadt
My
Old
City
Stille
Straßen
schlafen
noch
im
ersten
Morgengrau
Silent
streets
still
slumber
in
the
early
morning
gray
Silbern
glänzt
an
grünen
Blättern
zart
der
letzte
Tau.
Silver
shines
on
green
leaves,
the
last
dew
of
the
day.
Tauben
putzen
auf
dem
Dach
sich
für
den
Tag
heraus
Pigeons
preen
on
the
roof,
getting
ready
for
the
day
Und
die
alte
Gaslaterne
geht
ganz
langsam
aus
And
the
old
gas
lantern
slowly
fades
away
Polternd
öffnet
sich
das
erste
große
bunte
Tor,
With
a
rumble,
the
first
big
colorful
gate
opens
Fensterläden
gehen
auf,
Musik
dringt
an
mein
Ohr.
Window
shutters
open,
music
reaches
my
ears
Ein
Zeitungsmann
wie
jeden
Morgen
läuft
von
Haus
zu
Haus
A
newspaper
boy
runs
from
house
to
house,
like
every
morning
Und
ein
Bäckerjunge
trägt
schon
warme
Brötchen
aus
And
a
baker's
boy
carries
warm
bread,
his
journey
adorning
In
meiner
Stadt
blieb
die
Zeit
für
mich
steh?
n,
Has
time
stopped
for
me
in
my
city?
In
meiner
Stadt,
wo
die
Uhren
anders
geh?
n.
In
my
city,
where
the
clocks
tick
differently.
Und
bin
ich
müde,
schwach
und
matt
And
when
I'm
tired,
weak
and
weary
Und
weiß
mir
keinen
andren
Rat
And
I
know
of
no
other
remedy
Dann
besuch
ich
meine
alte
kleine
Stadt.
I
visit
my
old
little
city.
Zaghaft
und
noch
missgestimmt
schlägt
die
Turmuhr
Acht
Hesitantly
and
still
out
of
tune,
the
church
bell
strikes
eight
Ganz
allmählich
ist
die
kleine
Stadt
vom
Schlaf
erwacht
Gradually,
the
little
city
awakens
from
its
sleep
Und
räkelt
sich
noch
trunken
im
ersten
Sonnenschein
And
stretches,
still
intoxicated,
in
the
first
rays
of
sunshine
Und
blinzelt
ganz
verlegen
in
den
neuen
Tag
hinein.
And
blinks
with
embarrassment
into
the
new
day
Der
alte
Nachtportier
kommt
wieder
heim
auf
seinem
Rad.
The
old
night
porter
rides
home
on
his
bike
once
more
Der
erste
müde
Autobus
schleicht
schon
durch
die
Stadt
The
first
tired
bus
sneaks
through
the
city's
core
Und
an
der
Ecke
öffnet
sich
bereits
ein
Frühcafe
And
on
the
corner,
a
breakfast
cafe
already
opens
its
door
Und
übernächtigt
sagt
ein
Liebespaar
sich
leis?
Adieu!
And
a
sleepy
couple
says
a
whispered
goodbye
In
meiner
Stadt
blieb
die
Zeit
für
mich
steh?
n
Has
time
stopped
for
me
in
my
city?
In
meiner
Stadt,
wo
die
Uhren
anders
geh?
n.
In
my
city,
where
the
clocks
tick
differently.
Und
bin
ich
müde,
schwach
und
matt
And
when
I'm
tired,
weak
and
weary
Und
weiß
mir
keinen
andren
Rat,
And
I
know
of
no
other
remedy,
Dann
besuch
ich
meine
alte
kleine
Stadt.
I
visit
my
old
little
city.
Ich
laufe
wie
betäubt
umher
durch
nasses
frisches
Gras
I
walk
like
a
daze
through
wet,
fresh
grass
Und
meß?
die
Welt,
in
der
ich
leb?,
mit
einem
neuen
Maß
And
measure
the
world
I
live
in
with
a
new
measure
Dem
Nachbarn,
der
noch
über?
n
Gartenzaun
herüber
schaut
To
the
neighbor
who
looks
over
the
garden
fence
Dem
Trinker,
der
sich
still
und
leis?
den
Fusel
selber
braut
To
the
drunkard
who
brews
his
own
moonshine,
quiet
and
intense
Ich
seh?
die
Waschfrau,
die
auf
bunten
Wiesen
Tücher
bleicht,
I
see
the
washerwoman
bleaching
clothes
in
colorful
meadows
Den
Tagedieb,
der
dunkel
um
die
Häuserecken
streicht.
The
idler
who
roams
the
streets,
his
face
in
shadows
Hier
fühl
ich
mich
geborgen,
hier
möchte
ich
nicht
mehr
raus,
Here
I
feel
at
home,
I
don't
want
to
leave
Auf
diesem
Fleckchen
Erde,
ja
da
ist
mein
Zuhaus
On
this
spot
of
earth,
yes,
that's
where
I
believe
In
meiner
Stadt
blieb
die
Zeit
für
mich
steh?
n
Has
time
stopped
for
me
in
my
city?
In
meiner
Stadt,
wo
die
Uhren
anders
geh?
n.
In
my
city,
where
the
clocks
tick
differently.
Und
bin
ich
müde,
schwach
und
matt
And
when
I'm
tired,
weak
and
weary
Und
weiß
mir
keinen
andren
Rat,
And
I
know
of
no
other
remedy,
Dann
besuch
ich
meine
alte
kleine
Stadt.
I
visit
my
old
little
city.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gunter Gabriel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.