Juliane Werding - Oh Mann, oh Mann, wo hat der Mann nur seine Augen - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Juliane Werding - Oh Mann, oh Mann, wo hat der Mann nur seine Augen




Oh Mann, oh Mann, wo hat der Mann nur seine Augen
Боже, боже, куда же этот мужчина смотрит
Er wohnt ′ne Treppe über mir mit seiner hübschen Frau,
Он живет этажом выше меня со своей хорошенькой женой,
Und niemand hier im ganzen Haus wird aus der Sache schlau.
И никто в этом доме не понимает, что происходит.
Von 8 bis 17 Uhr baut er Computer im Betrieb,
С 8 до 17 он собирает компьютеры на работе,
Dann kommt er auf 'nen Sprung nach Haus, wenn′s Abendessen gibt.
Потом заскакивает домой на ужин.
Um 18 Uhr, da fängt bereits die Volkshochschule an,
В 18:00 у него начинаются курсы в вечерней школе,
Da nimmt er alles mit, was er an Bildung kriegen kann.
Там он впитывает все знания, которые только может.
Kennt Goethe, Einstein, Sophokles, Homer und Dr. Hook,
Знает Гете, Эйнштейна, Софокла, Гомера и Dr. Hook,
Nur einen kennt er nicht: den Meier aus dem zweiten Stock!
Только одного он не знает: соседа Майера со второго этажа!
Oh Mann, oh Mann, wo hat der Mann nur seine Augen,
Боже, боже, куда же этот мужчина смотрит,
Lässt seine Frau die ganze Zeit allein;
Оставляет свою жену одну все время;
Denkt immer nur an sich, man soll's nicht glauben,
Думает только о себе, в это трудно поверить,
Da fall'n ihr doch die dümmsten Sachen ein!
И ей в голову лезут самые глупые мысли!
Oh Mann, oh Mann, wo hat der Mann nur seine Augen,
Боже, боже, куда же этот мужчина смотрит,
Ist der so dumm, dass er das nicht kapiert;
Неужели он такой глупый, что не понимает;
′Ne Frau vergessen ist gefährlich auf jeden Fall,
Забывать о жене в любом случае опасно,
Denn Meiers lauern schließlich überall.
Ведь Майеры подстерегают повсюду.
Er freut sich auf das Weekend, wo er später aufsteh′n kann,
Он радуется выходным, когда можно подольше поспать,
Sie räkelt sich gekonnt im Bett und heizt ihn langsam an.
Она грациозно потягивается в постели и нежно его будит.
Schon tastet seine Hand nach ihr, da springt er plötzlich auf,
Его рука уже тянется к ней, как вдруг он вскакивает,
"Mein Gott", ruft er, "schon gleich halb 9, ich muss zum Morgenlauf".
"Боже мой", - кричит он, - "уже почти половина девятого, мне нужно на утреннюю пробежку".
Oh Mann, oh Mann, wo hat der Mann nur seine Augen,
Боже, боже, куда же этот мужчина смотрит,
Lässt seine Frau die ganze Zeit allein;
Оставляет свою жену одну все время;
Denkt immer nur an sich, man soll's nicht glauben,
Думает только о себе, в это трудно поверить,
Da fall′n ihr doch die dümmsten Sachen ein!
И ей в голову лезут самые глупые мысли!
Oh Mann, oh Mann, wo hat der Mann nur seine Augen,
Боже, боже, куда же этот мужчина смотрит,
Ist der so dumm, dass der das nicht kapiert;
Неужели он такой глупый, что не понимает;
'Ne Frau vergessen ist gefährlich auf jeden Fall,
Забывать о жене в любом случае опасно,
Denn Meiers lauern schließlich überall.
Ведь Майеры подстерегают повсюду.
Schnell Frühstück, nebenbei rasiert, schon ist er durch die Tür,
Быстрый завтрак, бритье на ходу, и он уже за дверью,
Er ruft noch durch das Treppenhaus: "Ich komm′ nicht heim vor Vier".
Он кричит с лестницы: не вернусь раньше четырех".
Sie kriecht ins warme Bett zurück; na dann, mein Freund, viel Spaß,
Она снова забирается в теплую постель; ну что ж, милый, удачного тебе времяпрепровождения,
Zum Glück ist auch noch Meier da, auf Meier ist Verlass!
К счастью, есть еще Майер, на Майера можно положиться!
Oh Mann, oh Mann, wo hat der Mann nur seine Augen,
Боже, боже, куда же этот мужчина смотрит,
Lässt seine Frau die ganze Zeit allein;
Оставляет свою жену одну все время;
Denkt immer nur an sich, man soll's nicht glauben,
Думает только о себе, в это трудно поверить,
Da fall′n ihr doch die dümmsten Sachen ein!
И ей в голову лезут самые глупые мысли!
Oh Mann, oh Mann, wo hat der Mann nur seine Augen,
Боже, боже, куда же этот мужчина смотрит,
Ist der so dumm, dass er das nicht kapiert;
Неужели он такой глупый, что не понимает;
'Ne Frau vergessen ist gefährlich auf jeden Fall,
Забывать о жене в любом случае опасно,
Denn Meiers lauern schließlich überall.
Ведь Майеры подстерегают повсюду.





Авторы: Herbert Gabriel, Tony Hendrik, Frank Thorsten


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.