Текст и перевод песни Julie Andrews - I'm an Ordinary Man
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Well
after
all,
Pickering
В
конце
концов,
Пикеринг...
I'm
an
ordinary
man
Я
обычный
человек.
Who
desires
nothing
more
than
an
ordinary
chance
Кто
не
желает
ничего,
кроме
обыкновенного
шанса?
To
live
exactly
as
he
likes,
and
do
precisely
what
he
wants.
Жить
так,
как
ему
нравится,
и
делать
то,
что
он
хочет.
An
average
man
am
I,
of
no
eccentric
whim
Я
обычный
человек
без
эксцентричных
прихотей.
Who
likes
to
live
his
life,
free
of
strife
Кто
любит
жить
своей
жизнью,
свободной
от
раздоров?
Doing
whatever
he
thinks
is
best,
for
him
Делать
то,
что,
по
его
мнению,
лучше
для
него.
Well...
just
an
ordinary
man.
Ну
...
обычный
человек.
BUT,
Let
a
woman
in
your
life
Но
Впусти
женщину
в
свою
жизнь.
And
your
serenity
is
through
И
твоя
безмятежность
прошла.
She'll
redecorate
your
home
Она
сделает
ремонт
в
твоем
доме.
From
the
cellar
to
the
dome
От
подвала
до
купола.
And
then
go
on
to
the
enthralling
fun
of
overhauling
you.
А
затем
приступайте
к
захватывающей
забаве-переделке
себя.
Let
a
woman
in
your
life
Впусти
женщину
в
свою
жизнь.
And
you're
up
against
a
wall
И
ты
прижат
к
стене.
Make
a
plan
and
you
will
find
Составь
план
и
ты
найдешь
That
she
has
something
else
in
mind
Что
у
нее
на
уме
что
то
другое
And
so
rather
than
do
either
you
do
И
поэтому
вместо
того
чтобы
делать
то
или
другое
ты
делаешь
Something
else
that
neither
likes
at
all
Что-то
еще,
что
ни
одному
из
них
не
нравится.
You
want
to
talk
of
Keats
and
Milton,
she
only
wants
to
talk
of
love
Ты
хочешь
говорить
о
Китсе
и
Мильтоне,
а
она
хочет
говорить
только
о
любви.
You
go
to
see
a
play
or
ballet,
and
spend
it
searching
for
her
glove
Ты
идешь
на
спектакль
или
балет
и
проводишь
его
в
поисках
ее
перчаток.
Let
a
woman
in
your
life
and
you
invite
eternal
strife
Впусти
женщину
в
свою
жизнь,
и
ты
навлекешь
на
себя
вечную
борьбу.
Let
them
buy
their
wedding
bands
for
those
anxious
little
hands.
Пусть
покупают
обручальные
кольца
для
своих
беспокойных
ручонок.
I'd
be
equally
as
willing
for
a
Я
бы
с
таким
же
желанием
...
Dentist
to
be
drilling
than
to
ever
let
Дантист
лучше
будет
сверлить
чем
когда
либо
позволять
A
woman
in
my
life
Женщина
в
моей
жизни.
I'm
a
very
gentle
man,
Я
очень
нежный
человек.
Even
tempered
and
good
natured
who
you
never
hear
complain
Даже
закаленный
и
добродушный,
от
которого
ты
никогда
не
услышишь
жалоб.
Who
has
the
milk
of
human
kindness
by
the
quart
in
every
vein
У
кого
молоко
человеческой
доброты
по
Кварте
в
каждой
жилке?
A
patient
man
am
I,
down
to
my
fingertips
Я
терпеливый
человек
до
кончиков
пальцев.
The
sort
who
never
could,
ever
would,
Из
тех,
кто
никогда
не
сможет
и
никогда
не
Let
an
insulting
remark
escape
his
lips
Позволит
обидному
замечанию
сорваться
с
его
губ.
Very
gentle
man.
Очень
нежный
человек.
But,
Let
a
woman
in
your
life,
and
patience
hasn't
got
a
chance
Но
впусти
в
свою
жизнь
женщину,
и
у
Пейшенс
не
будет
ни
единого
шанса.
She
will
beg
you
for
advice
Она
будет
просить
у
тебя
совета.
Your
reply
will
be
concise,
and
she
will
listen
very
nicely
Ваш
ответ
будет
кратким,
и
она
выслушает
вас
очень
внимательно.
And
then
go
out
and
do
exactly
what
she
wants!
А
потом
пойти
и
сделать
именно
то,
что
она
хочет!
You
are
a
man
of
grace
and
polish,
who
never
spoke
above
a
hush
Ты-грациозный
и
лощеный
человек,
который
никогда
не
говорил
без
умолку.
All
at
once
you're
using
language
that
would
make
a
sailor
blush
И
вдруг
ты
произносишь
слова,
которые
заставили
бы
моряка
покраснеть.
Let
a
woman
in
your
life,
and
you're
plunging
in
a
knife
Впусти
женщину
в
свою
жизнь,
и
ты
вонзишь
в
нее
нож.
Let
the
others
of
my
sex,
tie
the
knot
around
their
necks
Пусть
другие
моего
пола
затянут
узел
на
шее.
I
prefer
a
new
edition
of
the
Spanish
Inquisition
than
to
ever
let
a
Я
предпочитаю
новое
издание
испанской
инквизиции,
чем
когда-либо
позволить
...
Woman
in
my
life
Женщина
в
моей
жизни
I'm
a
quiet
living
man
Я
спокойный
человек.
Who
prefers
to
spend
the
evening
in
the
silence
of
his
room
Кто
предпочитает
проводить
вечер
в
тишине
своей
комнаты
Who
likes
an
atmosphere
as
restful
as
an
undiscovered
tomb
Кому
нравится
атмосфера
покоя,
как
в
нераскрытой
могиле?
A
pensive
man
am
I,
of
philosophical
joys
Я
задумчивый
человек,
полный
философских
радостей.
Who
likes
to
meditate,
contemplate,
Кто
любит
медитировать,
размышлять,
Far
for
humanities
mad
inhuman
noise
Далеко
до
гуманитариев
безумный
нечеловеческий
шум
Quiet
living
man.
Тихий
живой
человек.
But,
let
a
woman
in
your
life,
and
your
sabbatical
is
through
Но
впусти
женщину
в
свою
жизнь,
и
твой
творческий
отпуск
закончится.
In
a
line
that
never
ends
comes
an
army
of
her
friends
По
бесконечной
линии
идет
армия
ее
друзей.
Come
to
jabber
and
to
chatter
and
to
Приходите
болтать,
болтать
и
...
Tell
her
what
the
matter
is
with
YOU!
Скажи
ей,
что
с
тобой!
She'll
have
a
booming
boisterous
family
У
нее
будет
процветающая
шумная
семья
Who
will
descend
on
you
en
mass
Кто
обрушится
на
тебя
в
массовом
порядке
She'll
have
a
large
Wagnerian
mother,
with
a
voice
that
shatters
glass
У
нее
будет
большая
вагнеровская
мать
с
голосом,
который
разбивает
стекло.
Let
a
woman
in
your
life,
Впусти
женщину
в
свою
жизнь,
Let
a
woman
in
your
life,
Let
a
woman
in
your
life
Впусти
женщину
в
свою
жизнь,
Впусти
женщину
в
свою
жизнь.
I
shall
never
let
a
woman
in
my
life
Я
никогда
не
впущу
женщину
в
свою
жизнь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.