Текст и перевод песни Julie Andrews - So long, farewell (reprise)
There's
a
sad
sort
of
clanging
from
the
clock
in
the
hall
Часы
в
прихожей
печально
звенят.
And
the
bells
in
the
steeple
too
И
колокола
на
колокольне
тоже.
And
up
in
the
nursery
an
absurd
little
bird
А
наверху
в
детской
нелепая
маленькая
птичка
Is
popping
out
to
say
"cuckoo"
Выскакивает,
чтобы
сказать
"кукушка".
Cuckoo,
cuckoo
Ку-ку,
ку-ку
Regretfully
they
tell
us
Cuckoo,
cuckoo
К
сожалению,
они
говорят
нам:
"ку-ку,
ку-ку".
But
firmly
they
compel
us
Cuckoo,
cuckoo
Но
твердо
они
заставляют
нас
Ку-ку,
ку-ку.
To
say
goodbye
...
Попрощаться
...
So
long,
farewell,
auf
Wiedersehen,
good
night
Прощай,
прощай,
Ауф
Видерзен,
Спокойной
ночи.
I
hate
to
go
and
leave
this
pretty
sight
Я
ненавижу
уходить
и
оставлять
это
прекрасное
зрелище.
So
long,
farewell,
auf
Wiedersehen,
adieu
Прощай,
прощай,
прощай,
прощай.
Adieu,
adieu,
to
yieu
and
yieu
and
yieu
До
свидания,
до
свидания,
до
свидания,
до
свидания,
до
свидания.
So
long,
farewell,
au
revoir,
auf
wiedersehen
Прощай,
прощай,
au
revoir,
auf
wiedersehen
I'd
like
to
stay
and
taste
my
first
champagne
Я
хотел
бы
остаться
и
попробовать
свое
первое
шампанское.
So
long,
farewell,
auf
Wiedersehen,
goodbye
Прощай,
прощай,
прощай,
прощай.
I
leave
and
heave
a
sigh
and
say
goodbye
--
Goodbye!
Я
ухожу,
вздыхаю
и
прощаюсь
- Прощай!
I'm
glad
to
go,
I
cannot
tell
a
lie
Я
рад
идти,
я
не
могу
лгать.
I
flit,
I
float,
I
fleetly
flee,
I
fly
Я
порхаю,
я
парю,
я
быстро
убегаю,
я
лечу.
The
sun
has
gone
to
bed
and
so
must
I
Солнце
легло
спать,
и
я
тоже.
So
long,
farewell,
auf
Wiedersehen,
goodbye
Прощай,
прощай,
прощай,
прощай.
Goodbye,
goodbye,
goodbye
Прощай,
прощай,
прощай.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oscar Hammerstein, Richard Rodgers
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.