Текст и перевод песни Julie Andrews - Wouldn't It Be Loverly
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wouldn't It Be Loverly
Разве не было бы чудесно?
It's
rather
dull
in
town,
I
think
I'll
take
me
to
Paris
В
городе
довольно
скучно,
думаю,
я
отправлюсь
в
Париж.
The
missus
wants
to
open
up
the
castle
in
Capri
Моя
жена
хочет
открыть
замок
на
Капри.
Me
doctor
recommends
a
quiet
summer
by
the
sea,
hmm,
hmm
Мой
доктор
рекомендует
спокойное
лето
у
моря,
хм,
хм.
Wouldn't
it
be
loverly?
Разве
не
было
бы
чудесно?
All
I
want
is
a
room
somewhere
Всё,
чего
я
хочу
— это
комната
где-нибудь
Far
away
from
the
cold
night
air
Подальше
от
холодного
ночного
воздуха,
With
one
enormous
chair
С
одним
огромным
креслом.
Oh,
wouldn't
it
be
loverly?
О,
разве
не
было
бы
чудесно?
Lots
of
chocolate
for
me
to
eat
Много
шоколада,
чтобы
я
могла
есть,
Lots
of
coal
makin'
lots
of
heat
Много
угля,
чтобы
было
много
тепла,
Warm
face,
warm
hands,
warm
feet
Тёплое
лицо,
тёплые
руки,
тёплые
ноги.
Oh,
wouldn't
it
be
loverly?
О,
разве
не
было
бы
чудесно?
Oh,
so
lovely
sittin'
abso-bloomin'-lutely
still
О,
так
чудесно
сидеть
абсолютно
неподвижно,
I
would
never
budge
till
spring
Я
бы
не
шевелилась
до
весны,
Crept
over
the
windowsill
Пока
она
не
прокралась
через
подоконник.
Someone's
head
resting
on
my
knee
Чья-то
голова
покоится
на
моих
коленях,
Warm
and
tender
as
he
can
be
Тёплая
и
нежная,
насколько
это
возможно,
Who
takes
good
care
of
me
Кто-то,
кто
хорошо
заботится
обо
мне.
Oh,
wouldn't
it
be
loverly
О,
разве
не
было
бы
чудесно?
Loverly,
loverly,
loverly,
loverly
Чудесно,
чудесно,
чудесно,
чудесно.
All
I
want
is
a
room
somewhere
Всё,
чего
я
хочу
— это
комната
где-нибудь
Far
away
from
the
cold
night
air
Подальше
от
холодного
ночного
воздуха,
With
one
enormous
chair
С
одним
огромным
креслом.
Oh
wouldn't
it
be
loverly?
О,
разве
не
было
бы
чудесно?
Lots
of
chocolate
for
me
to
eat
Много
шоколада,
чтобы
я
могла
есть,
Lots
of
coal
making
lots
of
heat
Много
угля,
чтобы
было
много
тепла,
Warm
face,
warm
hands,
warm
feet
Тёплое
лицо,
тёплые
руки,
тёплые
ноги.
Oh,
wouldn't
it
be
loverly?
О,
разве
не
было
бы
чудесно?
Oh,
so
lovely
sitting
abso-bloomin'-lutely
still
О,
так
чудесно
сидеть
абсолютно
неподвижно,
I
would
never
budge
till
spring
Я
бы
не
шевелилась
до
весны,
Crept
over
me
windowsill
Пока
она
не
прокралась
через
мой
подоконник.
Someone's
head
resting
on
my
knee
Чья-то
голова
покоится
на
моих
коленях,
Warm
and
tender
as
she
can
be
Тёплый
и
нежный,
насколько
это
возможно,
Who
takes
good
care
of
me
Кто-то,
кто
хорошо
заботится
обо
мне.
Oh,
wouldn't
it
be
loverly?
О,
разве
не
было
бы
чудесно?
Loverly,
loverly,
loverly
Чудесно,
чудесно,
чудесно.
Oh,
wouldn't
it
be
loverly
О,
разве
не
было
бы
чудесно?
Loverly,
loverly,
loverly,
loverly
Чудесно,
чудесно,
чудесно,
чудесно.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: FREDERICK LOEWE, ALAN JAY LERNER
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.