Текст и перевод песни Julie Fowlis - A Chatrion' Og (Young Catherine)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Chatrion' Og (Young Catherine)
Молодая Катриона (A Chatrion' Og)
A
Chatrion′
òg
's
tu
rinn
mo
leòn,
Молодая
Катриона,
ты
ранила
меня,
′S
tu
dh'fhàg
fo
bhròn
's
fo
mhulad
mi,
Ты
оставила
меня
в
печали
и
скорби,
Mi
′n
diugh
′s
an
dè
air
cnoc
leam
fhèin
Сегодня
и
вчера
я
одна
на
холме,
A'
sileadh
dheur
′s
mi
turraman.
Проливаю
горькие
слезы.
Ach
's
i
mo
mhàthair
rinn
an
call
Но
это
моя
мать
навлекла
беду,
Nuair
chuir
i
shealg
na
tunnaig
mi.
Когда
отправила
меня
охотиться
на
уток.
Nuair
ràinig
mi
an
linne
chaol
Когда
я
добралась
до
узкого
пролива,
′S
ann
bha
mo
ghaol
a'
sruladh
innt′.
Ты
там
купался,
мой
любимый.
'S
e
an
gunna
caol
a
rinn
do
leòn
Это
ружье
тебя
ранило,
'S
cha
dèan
mi
òirleach
tuilleadh
leatha.
И
я
больше
никогда
к
нему
не
притронусь.
Ged
thèid
mi
suas
dhan
bhail′
ud
shuas
Даже
если
я
пойду
в
верхний
поселок,
Cha
bhi
mo
chuairt
ach
diomain
ann.
Мое
пребывание
там
будет
коротким.
Ged
thèid
mi
dhan
taigh
ud
shìos
Даже
если
я
пойду
в
дом
внизу,
Cha
chuir
Catrìona
furan
orm.
Катриона
мне
не
обрадуется.
O
Rìgh
nan
Dùl
cùm
rium
mo
chiall
О,
Владыка
Стихий,
сохрани
мой
разум,
Cha
robh
mi
riamh
cho
cunnartach,
Я
никогда
не
была
в
такой
опасности,
′S
a
Chatrìon'
òg
′s
tu
rinn
mo
leòn
Молодая
Катриона,
ты
ранила
меня,
'S
tu
dh′fhàg
fo
bhròn
's
fo
mhulad
mi.
Ты
оставила
меня
в
печали
и
скорби.
Young
Catriona,
you
have
wounded
me
Молодая
Катриона,
ты
ранила
меня,
And
left
me
sorrowing
and
lamenting,
И
оставила
меня
в
печали
и
скорби,
Today
and
yesterday
alone
on
a
hillock,
Сегодня
и
вчера
одна
на
холме,
Shedding
grief-stricken
tears.
Проливая
горькие
слезы.
But
it
was
my
mother
who
caused
the
calamity
Но
это
моя
мать
навлекла
беду,
When
she
sent
me
to
hunt
the
duck.
Когда
отправила
меня
охотиться
на
уток.
When
I
arrived
at
the
narrow
strait
Когда
я
добралась
до
узкого
пролива,
My
love
was
washing
there.
Мой
любимый
там
купался.
It
was
the
fowling
piece
which
wounded
you
Это
ружье
ранило
тебя,
And
I
will
never
use
it
again.
И
я
больше
никогда
им
не
воспользуюсь.
Though
I
visit
the
upper
township
Хотя
я
посещу
верхний
поселок,
My
stay
there
will
be
fleeting.
Мое
пребывание
там
будет
мимолетным.
Though
I
visit
the
house
below,
Хотя
я
зайду
в
дом
внизу,
Catriona
will
not
welcome
me.
Катриона
меня
не
встретит.
O
Lord
of
the
Elements,
save
me
from
madness,
О,
Владыка
Стихий,
убереги
меня
от
безумия,
I
have
never
been
in
such
danger,
Я
никогда
не
была
в
такой
опасности,
And
young
Catriona,
you
have
wounded
me
Молодая
Катриона,
ты
ранила
меня,
And
left
me
sorrowing
and
lamenting.
И
оставила
меня
в
печали
и
скорби.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: traditional
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.