Текст и перевод песни Julie Fowlis - An Ròn / Ann an Caolas Od Odram
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
An Ròn / Ann an Caolas Od Odram
Тюлень / В проливе Од Одран
"Mise
nighean
Rìgh-fo-Thuinn
"Я
— дочь
Короля-под-волнами,
Fuil
nan
rìghrean
na
mo
chrè
–
Кровь
королей
в
моих
жилах
–
Ged
a
chì
sibh
mi
nam
ròn
Хотя
вы
видите
меня
тюленем,
Tha
mi
mòrail
nam
thìr
fhèin.
Я
горда
своей
землей.
"Tìr-fo-Thuinn
mo
dhachaigh
dhùint'
"Земля-под-волнами
— мой
дом,
Innis
dhùthchasach
nan
ròn;
Исконная
земля
тюленей;
Caidlidh
mi
air
leacan
sàil',
Сплю
я
на
каменных
плитах,
Mi
fhìn
's
mo
bhàn-chuilean
òg."
Я
и
мои
белоснежные
детеныши."
A
Bhana-phrionns'
a'
chuain
shiar,
О
Принцесса
западного
моря,
A
bheil
sgeul
agad
ri
luaidh?
Есть
ли
у
тебя
история,
чтобы
рассказать?
Nach
inns
thu
dhuinn
mar
a
bha
Не
расскажешь
ли
ты
нам,
как
было,
Mun
do
ghabh
sibh
tàmh
sa
chuan?
Прежде
чем
вы
поселились
в
море?
"Chaidh
na
geasan
a
chur
oirnn
"На
нас
были
наложены
чары
Rè
ar
beò
bhith
le
luchd-fuath,
Во
время
нашей
жизни
с
ненавистниками,
'S
ged
a
tha
sinn
snàmh
nan
caol
И
хотя
мы
плаваем
в
проливах,
'S
e
nàdar
daonnd'
tha
dhuinn
dual.
Нам
присуща
человеческая
природа.
"Aig
tràth-marbh
air
oidhche
fèill
"В
полночь
на
праздник
Tilgidh
sinn
ar
bèin
air
tràigh,
Мы
сбросим
наши
шкуры
на
берегу,
'S
cluichidh
sinn
nar
n-òighean
suairc'
И
будем
играть,
как
изящные
девушки,
A'
crathadh
ar
cuaillean
bàn.
Встряхивая
наши
белые
локоны."
"Ach
a-nochd
tha
mi
nam
ròn
"Но
сегодня
вечером
я
тюлень
Air
an
lic
an
còrs'
a'
chuain:
На
скале
у
морского
берега:
'S
e
mo
nàdar
bhith
toirt
gaol,
Моя
природа
— любить,
'S
do
chlann-daoine
thug
mi
luaidh."
И
к
детям
человеческим
я
обратила
свой
взор."
Ann
an
Caolas
Od
Odrum
В
проливе
Од
Одран
Far
an
coidleadh
an
ròn,
Где
спит
тюлень,
Is
far
nach
cluinnte
guth
duin'
ach
И
где
не
слышно
человеческого
голоса,
кроме
Fuaim
tuinne
's
glog
geòidh
Шума
волн
и
крика
гусей
Muime
'g
altram
a
pàistean
Мать
нянчит
своих
детей
'S
i
gan
tàladh
gu
ciùin,
И
тихонько
их
баюкает,
Gu
bheil
tulgadh
nan
cuantan
Пока
колыхание
океана
Ga
sìor
luasgadh
nan
suain.
Убаюкивает
их
в
сон.
Hion
da
hion
do
hion
da
odar
da
Hion
da
hion
do
hion
da
odar
da
Hion
da
hion
do
hion
da
odar
da
Hion
da
hion
do
hion
da
odar
da
Hì
o
dan
dao,
hì
o
dan
dao,
Hì
o
dan
dao,
hì
o
dan
dao,
Hì
o
dan
dao
odar
da,
odar
da
Hì
o
dan
dao
odar
da,
odar
da
Muime
'g
altram
a
pàistean
Мать
нянчит
своих
детей
'S
i
gan
tàladh
gu
ciùin,
И
тихонько
их
баюкает,
Gu
bheil
tulgadh
nan
cuantan
Пока
колыхание
океана
Ga
sìor
luasgadh
nan
suain.
Убаюкивает
их
в
сон.
An
ròn
rìoghail
a'
gusgail,
Королевский
тюлень
просыпается,
'N
eala
guileag
ri
thaobh,
Лебедь
плачет
рядом,
A'
mhaighdean‐mhara
's
i
bruadar
Морская
дева
мечтает
Anns
an
uaigneas
air
laoch.
В
одиночестве
о
герое.
Hion
da
hion
do
hion
da
odar
da
Hion
da
hion
do
hion
da
odar
da
Hion
da
hion
do
hion
da
odar
da
Hion
da
hion
do
hion
da
odar
da
Hì
o
dan
dao,
hì
o
dan
dao,
Hì
o
dan
dao,
hì
o
dan
dao,
Hì
o
dan
dao
odar
da,
odar
da
Hì
o
dan
dao
odar
da,
odar
da
An
ròn
rìoghail
a'
gusgail,
Королевский
тюлень
просыпается,
'N
eala
guileag
ri
thaobh,
Лебедь
плачет
рядом,
A'
mhaighdean‐mhara
's
i
bruadar
Морская
дева
мечтает
Anns
an
uaigneas
air
laoch.
В
одиночестве
о
герое.
Ann
an
Caolas
Od
Odrum
В
проливе
Од
Одран
Far
an
coidleadh
an
ròn,
Где
спит
тюлень,
Is
far
nach
cluinnte
guth
duine
ach
И
где
не
слышно
человеческого
голоса,
кроме
Fuaim
tuinne
's
glog
geòidh
Шума
волн
и
крика
гусей
Hion
da
hion
do
hion
da
odar
da
Hion
da
hion
do
hion
da
odar
da
Hion
da
hion
do
hion
da
odar
da
Hion
da
hion
do
hion
da
odar
da
Hì
o
dan
dao,
hì
o
dan
dao,
Hì
o
dan
dao,
hì
o
dan
dao,
Hì
o
dan
dao
odar
da,
odar
da
Hì
o
dan
dao
odar
da,
odar
da
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.