Текст и перевод песни Julie Fowlis - An T-Aparan Goirid 's an T-Aparan Ùr: Òran Do Sheasaidh Bhaile Raghnaill
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
An T-Aparan Goirid 's an T-Aparan Ùr: Òran Do Sheasaidh Bhaile Raghnaill
Короткий фартук и новый фартук: Песня для Джесси из Балранальда
An
t-aparan
goirid
′s
an
t-aparan
ùr,
Короткий
фартук
и
новый
фартук,
An
t-aparan
goirid
nach
ruig
ach
a'
ghlùin,
Короткий
фартук,
едва
достигающий
колена,
′S
nuair
bha
mi
òg
's
mi
furast'
rim
lùb′,
Когда
я
была
молода
и
легковерна,
′S
e
dh'fhàg
mi
fo
leòn
ach
an
t-aparan
ùr.
Новый
фартук
причинил
мне
боль.
Bha
cliù
ort,
a
Sheasaidh,
′s
tu
'n
ainnir
bha
suairc,
Ты
славился,
Джесси,
своей
учтивостью,
A
chumadh
rid
ghealladh
′s
a
leanadh
rid
luaidh;
Ты
держал
свое
слово
и
был
верен
своей
возлюбленной;
'S
ann
unnad
bha
′n
spiorad,
's
tu
'chinneadh
nam
buadh
В
тебе
был
дух,
ты
потомок
доблестного
рода,
Nach
gabhadh
an
giorag
′s
nach
tilleadh
ron
chuan.
Который
не
знал
страха
и
для
которого
море
не
было
ужасным.
′S
ann
ort
a
bha
biùthas
san
dùthaich
a
bh'
ann:
Ты
был
известен
в
округе:
Cha
ghabhadh
tu
Cooper,
cha
b′
bhuidh'
leat
a
chainnt;
Ты
не
обращал
внимания
на
Купера,
тебе
не
нравились
его
разговоры;
′S
ann
bha
thu
nad
bhiùtaidh,
's
tu
′m
flùr
gun
mheang,
Какой
ты
был
красавец,
цветок
без
изъяна,
'S
nam
faighinn
mo
dhùrachd,
bhiodh
diùc
leat
air
làimh.
И
если
бы
исполнилось
мое
желание,
герцог
держал
бы
тебя
за
руку.
'S
nuair
fhuair
an
Eliza
Miss
Jessie
air
bòrd,
Когда
мисс
Джесси
поднялась
на
борт
"Элизы",
′S
ann
oirre
bha
′n
sgoinn
's
iad
a′
hoidhsteadh
nan
seòl;
Там
поднялась
суматоха,
когда
поднимали
паруса;
Bha
muir
air
gach
taobh
dhith
a'
sgaoileadh
mu
bòrd
Море
расступалось
перед
её
носом,
′S
bha
h‑aigne
cho
aotrom
ri
faoileag
air
lòn.
А
её
дух
был
лёгким,
как
чайка
над
волнами.
Bha
seorsa
duine
aca
mach
air
a'
watch
У
них
был
какой-то
человек
на
вахте,
A′
geàrd
a'
bhaile
's
na
thigeadh
mun
cuairt,
Охранявший
деревню
и
всех,
кто
приближался,
Ach
cheangaileadh
a
chasan
′s
a
làmhan
gu
cruaidh,
Но
его
ноги
и
руки
были
крепко
связаны,
′S
mun
tàinig
a'
mhadainn,
chaidh
a
ragadh
le
fuachd.
И
к
утру
он
окоченел
от
холода.
Dh′fhàg
thu
do
mhàthair
is
d'
athair
fo
leòn
Ты
оставил
своих
мать
и
отца
в
печали,
Nach
d′
rinn
iad
dhut
banais
le
aighear
's
le
ceòl,
Потому
что
они
не
смогли
устроить
тебе
свадьбу
с
музыкой
и
весельем,
Ach
tillidh
tu
fhathast
do
dh′Uibhist
an
eòrn',
Но
ты
ещё
вернёшься
в
Уист
ячменный,
'S
bidh
siùcar
an
glainne
′s
todaidh
ga
òl!
И
там
будет
сахар
в
стаканах
для
грога!
The
Short
Apron
and
the
New
Apron:
Короткий
фартук
и
новый
фартук:
Song
for
Jessie
of
Balranald
Песня
для
Джесси
из
Балранальда
The
short
apron
and
the
new
apron;
Короткий
фартук
и
новый
фартук;
The
short
apron
which
only
reaches
the
knee
Короткий
фартук,
который
достигает
только
колена
When
I
was
young
and
easily
led
Когда
я
была
молода
и
легкомысленна
The
new
apron
was
the
cause
of
my
hurt.
Новый
фартук
был
причиной
моей
боли.
You
were
famous,
Jessie,
as
a
polite
young
woman
Ты
был
известен,
Джесси,
как
вежливый
молодой
человек
Who
would
keep
your
word
and
be
faithful
to
your
beloved.
Который
держал
свое
слово
и
был
верен
своей
возлюбленной.
How
spirited
you
were,
a
descendant
of
the
truly
virtuous
clan,
Какой
ты
был
душевный,
потомок
поистине
добродетельного
клана,
Which
knew
not
fear
and
for
whom
the
sea
held
no
dread.
Который
не
знал
страха
и
для
которого
море
не
представляло
ужаса.
You
became
famous
in
the
area.
Ты
прославился
в
этом
районе.
You
wouldn′t
entertain
Cooper;
you
cared
not
for
his
conversation.
Ты
не
стал
общаться
с
Купером;
тебе
не
нравились
его
разговоры.
What
a
beauty
you
were,
a
flower
without
blemish,
Какой
ты
был
красавец,
цветок
без
пятнышка,
And
had
I
my
wish,
a
duke
would
have
you
by
the
hand.
И
если
бы
исполнилось
мое
желание,
герцог
держал
бы
тебя
за
руку.
When
Miss
Jessie
boarded
the
Eliza,
Когда
мисс
Джесси
села
на
борт
"Элизы",
There
was
a
flurry
of
activity
as
the
sails
were
hoisted.
Там
была
суета,
когда
поднимали
паруса.
The
sea
was
parting
for
her
bow
Море
расступалось
перед
ее
носом
And
her
spirit
was
as
light-hearted
as
a
seagull.
И
ее
дух
был
беззаботным,
как
чайка.
They
had
a
kind
of
man
on
watch,
У
них
был
своего
рода
человек
на
вахте,
Guarding
the
village
and
all
who
approached.
Охранявший
деревню
и
всех,
кто
приближался.
But
his
feet
and
hands
were
tightly
bound
and,
Но
его
ноги
и
руки
были
крепко
связаны,
и
By
morning,
he
had
stiffened
with
the
cold.
К
утру
он
окоченел
от
холода.
You
left
your
mother
and
father
depressed
Ты
оставил
свою
мать
и
отца
в
подавленном
состоянии
Because
they
were
unable
to
provide
for
you
a
wedding
with
music
and
merry-making.
Потому
что
они
не
смогли
устроить
тебе
свадьбу
с
музыкой
и
весельем.
But
you'll
return
some
time
to
Uist
of
the
barley
Но
ты
еще
вернешься
в
Уист
ячменный
And
there
will
be
sugar
in
glasses
for
drinking
toddies!
И
там
будет
сахар
в
стаканах
для
питья
грога!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Traditional
Альбом
Cuilidh
дата релиза
26-03-2007
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.