Текст и перевод песни Julie Fowlis - Rugadh mi 'teis meadhan na mara (I Was Born In The Midst Of The Sea)
Trì
lìog
o
thìr;
Три
Премьер-лиги
от
страны;
An
taigh
geal
beag
agam
an
sin
В
Белом
доме
жена
и
твои
с
Le
conasg
a′
fàs
mun
doras.
Клянусь
конасом,
они
растут
на
двери.
Tha
a'
mhòinteach
ga
chuairteachadh.
Вересковая
пустошь
расширялась
по
мере
вращения.
Rugadh
mi
′teis
meadhan
na
mara
Я
родился
в
самом
сердце
посреди
моря
.
An
tìr
nan
garbh-thonn.
В
стране,
построенной
грубо.
Bha
m'
athair,
mar
a
shinnsir,
Мой
отец
был,
как
и
его
предки,
Beò
neo-ainmeil,
gun
ghlòir;
Активный
небезызвестный,
к
славе;
Truaghan
a
bha
gann
de
chliù.
Труаган
от
каждого
из
них.
Moch-thràth
is
anmoch
air
muir,
air
flod,
Режим-рано
и
поздно
на
море,
на
флоде,
Bha
m'athair,
mar
a
shinnsir,
От
отца,
как
и
его
предки,
′Slaodadh
′chuid
lìn.
Тащу
большую
часть
паутины.
Mo
mhàthair
mar
an
ceudna
'g
obair
Моя
мать,
как
в
той
же
самой
"работе".
Dh′
aindeoin
bhi
liath;
Несмотря
на
серость
от;
Còmhla
rithe,
le
fallas
mo
ghnùis,
Вместе
с
этим,
здоровым
моим
ghnuis,
Dh'
ionnsaich
mi
nuair
bha
mi
òg
Которому
я
научился,
когда
был
молод
Bhith
fàs
′s
a'
saothrachadh
buntàt′;
Будьте
ростом
в
производстве
buntàt';
Mo
mhàthair
i
fhèin
ag
obair
gu
cosnadh
aran.
Моя
мать
и
ее
собственный
труд,
чтобы
заработать
на
хлеб.
Me
zo
ganet
é
kreiz
er
Mor,
Me
zo
ganet
é
kreiz
y
Mo,
Ter
lèu
ér
méz;
ЛЭУ
Эр
Мез;
Un
tiig
gwenn
duhont
em-es,
Под
домом
Гвенн
дюхонт,
Er
benal
'gresk
etal
en
nor
Y
ben
' gresk
etal
he'nor
Hag
el
lann
e
hol
en
anvez.
Ведьма
и
лезвие
в
дыре,
он
анвез.
Me
zo
ganet
é
kreiz
er
Mor,
Me
zo
ganet
é
kreiz
y
Mo,
E
bro
Arvor.
In
br
Arvor.
Me
zad
e
oé,
èl
é
dadeu,
Me
zad
in
oé,
El
e
dadeu,
Ur
matelod;
Твой
мателод;
Béùet
en-des
kuh
ha
diglod
Béuet
end-of
kuh
ha
diglod
Er
peur
ne
gan
dén
é
glodeu.
Y
pear
neil
en
dén
é
glodeu.
Bamdé-bamnoz
ar
er
Mor
blod.
Bamdé-bamnoz
our
y
My
blog.
Me
zad
e
oé,
èl
é
dadeu,
Me
zad
in
oé,
El
e
dadeu,
Stleijour-rouédeu.
Stleijour-rouédeu.
Me
mamm
eùé
e
laboura
Me
mamm
eùé
in
laboura
Ha
gwenn
hé
blèu;
Ha
gwenn
hé
blèu;
Geti,
en
hwéz
ar
on
taleu,
Geti,
it
hwéz
армия
талеу,
Disket
em-es
bihannig
tra,
Дискет
y-y
bihannig
занят,
Médein
ha
tennein
avaleu.
Медейн
ха
теннейн
авалеу.
Me
mamm
eùè
e
laboura,
d'hounid
bara.
Me
mamm
euè
in
laboura,
d'hounid
bara.
I
was
born
in
the
midst
of
the
Sea,
И
west
born
& stig
rästa
посреди
моря,
Three
leagues
off
the
shore;
В
трех
лигах
от
берега.
A
small
white
cottage,
have
I
there.
Маленький
белый
домик,
есть
и
есть.
Broom
grows
by
its
door,
Метла
выращивает
цель,
съедая
ящик,
And
the
moor
spreads
all
around.
В
болотной
торговле
цель
повсюду.
I
was
born
in
the
midst
of
the
sea,
И
west
born
& stig
rästa
посреди
моря,
In
the
Land
of
the
Sea.
В
стране
моря.
My
father
was,
like
his
forefathers,
Мой
жирный
Запад,
как
и
его
предки,
He
lived
obscure,
without
glory,
Генри
жил
безвестно,
без
будущего.
Poor
soul,
no
one
praises
his
memory.
Бедная
душа,
или
кто-то
восхваляет
его
память.
By
day,
by
night
on
the
rolling
Sea,
Днем,
ночью
на
волнующемся
море.
My
father
was,
like
his
forefathers,
Мой
жирный
Запад,
как
и
его
предки,
Trawling
his
nets.
Плетет
свои
сети.
Mother
as
well,
she
works,
Мать
колодца,
древних
трудов,
Despite
her
white
hair;
Несмотря
на
ее
седые
волосы;
With
her,
sweat
over
the
forefront,
Здесь,
на
переднем
плане,
пот.
I
learned,
as
an
infant,
Я
узнал,
что
в
младенчестве
To
grow
and
harvest
potatoes.
Растет
урожай
картофеля.
Mother
as
well,
she
works,
to
earn
bread.
Мать
из
колодца,
старые
работы,
грудь
зарабатывает.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean-pierre Calloc'h, Yann-ber Kalloc'h
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.