Текст и перевод песни Julie Freundt - El Plebeyo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
noche
cubre
ya,
con
su
negro
crespón
The
night
is
covering
with
its
black
crape
De
la
ciudad
a
las
calles,
que
cruza
la
gente
con
pausa
acción
The
streets
of
the
city,
where
people
cross
with
a
slow
action
La
luz
artificial,
con
débil
proyección
Dimly
lit
by
the
electric
light
Propicia
la
penumbra
que
esconde
en
su
sombra
venganza
y
traición
Encouraging
the
shadows
that
hide
vengeance
and
betrayal
in
their
shade
Después
de
laborar,
vuelve
a
su
humilde
hogar
After
work,
he
returns
to
his
humble
home
Luis
Enrique
el
plebeyo,
el
hijo
del
pueblo,
el
hombre
que
supo
amar
Luis
Enrique
the
commoner,
the
son
of
the
people,
the
man
who
knew
how
to
love
Y
que
sufriendo
está,
esa
infamante
ley
And
who
is
suffering
from
that
infamous
law
De
amar
a
una
aristócrata
siendo
plebeyo
él
(bis)
For
loving
an
aristocrat
as
a
commoner
(x2)
Trémulo
de
emoción,
dice
así
en
su
canción:
Trembling
with
emotion,
he
says
in
his
song:
"El
amor
siendo
humano,
tiene
algo
de
divino,
"Love,
being
human,
has
something
of
the
divine
Amar
no
es
un
delito,
porque
hasta
Dios
amó.
To
love
is
not
a
crime
because
even
God
loved
Y
si
el
cariño
es
puro
y
el
deseo
es
And
if
affection
is
pure
and
desire
is
Sincero,
¿por
qué
robarme
quieren
la
fe
del
corazón?
Sincere,
why
do
they
want
to
steal
the
faith
of
my
heart?
Mi
sangre
aunque
plebeya
también
tiñe
de
rojo,
Although
common,
my
blood
also
stains
red
El
alma
en
que
se
anida
mi
incomparable
amor.
The
soul
in
which
my
unparalleled
love
nestles
Ella
de
noble
cuna
y
yo
un
humilde
plebeyo,
She
is
of
noble
birth
and
I
am
a
humble
commoner
No
es
distinta
la
sangre,
ni
es
otro
el
corazón.
Our
blood
is
still
the
same
and
our
hearts
are
no
different
Señor,
¡¿por
qué
los
seres
no
son
de
igual
valor?!"
Oh
my
God,
why
aren't
all
beings
considered
equal?"
Así,
en
duelo
mortal.
Abolengo
y
pasión,
Thus,
in
a
death
duel,
Birthright
and
Passion
En
silenciosa
lucha,
condenarle
suelen
a
grande
dolor;
In
a
silent
struggle,
they
usually
condemn
him
to
great
sorrow
Al
ver
que
un
querer,
porque
plebeyo
es,
To
see
that
a
love,
because
it
is
common,
Delinque
si
pretende
la
enguantada
mano
de
fina
mujer.
Offends
if
it
seeks
the
delicate
hand
of
a
refined
woman
El
corazón
que
ve
destruido
su
ideal,
The
heart
that
sees
its
ideal
destroyed
Reacciona
y
se
refleja
en
franca
rebeldía
que
cambia
su
humilde
paz.
Reacts
and
is
reflected
in
a
frank
rebellion
that
changes
its
humble
peace
El
plebeyo
de
ayer,
es
el
rebelde
de
hoy,
The
former
commoner
is
now
the
rebel
Que
por
doquier
pregona
la
igualdad
en
el
amor.
(Bis)
Who
proclaims
equality
in
love
everywhere
(x2)
Trémulo
de
emoción,
dice
así
en
su
canción:
Trembling
with
emotion,
he
says
in
his
song:
"El
amor
siendo
humano,
tiene
algo
de
divino,
"Love,
being
human,
has
something
of
the
divine
Amar
no
es
un
delito,
porque
hasta
Dios
amó.
To
love
is
not
a
crime
because
even
God
loved
Y
si
el
cariño
es
puro
y
el
deseo
es
And
if
affection
is
pure
and
desire
is
Sincero,
¿por
qué
robarme
quieren
la
fe
del
corazón?
Sincere,
why
do
they
want
to
steal
the
faith
of
my
heart?
Mi
sangre
aunque
plebeya
también
tiñe
de
rojo,
Although
common,
my
blood
also
stains
red
El
alma
en
que
se
anida
mi
incomparable
amor.
The
soul
in
which
my
unparalleled
love
nestles
Ella
de
noble
cuna
y
yo
un
humilde
plebeyo,
She
is
of
noble
birth
and
I
am
a
humble
commoner
No
es
distinta
la
sangre,
ni
es
otro
el
corazón.
Our
blood
is
still
the
same
and
our
hearts
are
no
different
Señor,
¡¿por
qué
los
seres
no
son
de
igual
valor?!"
Oh
my
God,
why
aren't
all
beings
considered
equal?"
Señor,
¡¿POR
QUÉ
LOS
SERES
NO
SON...
DE
IGUAL...
VALOR?!
Oh
my
God,
WHY
AREN'T
ALL
BEINGS...
EQUAL?!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Felipe Pinglo Alva
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.