Julie Freundt - El Plebeyo - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Julie Freundt - El Plebeyo




El Plebeyo
The Commoner
La noche cubre ya, con su negro crespón
The night is covering with its black crape
De la ciudad a las calles, que cruza la gente con pausa acción
The streets of the city, where people cross with a slow action
La luz artificial, con débil proyección
Dimly lit by the electric light
Propicia la penumbra que esconde en su sombra venganza y traición
Encouraging the shadows that hide vengeance and betrayal in their shade
Después de laborar, vuelve a su humilde hogar
After work, he returns to his humble home
Luis Enrique el plebeyo, el hijo del pueblo, el hombre que supo amar
Luis Enrique the commoner, the son of the people, the man who knew how to love
Y que sufriendo está, esa infamante ley
And who is suffering from that infamous law
De amar a una aristócrata siendo plebeyo él (bis)
For loving an aristocrat as a commoner (x2)
Trémulo de emoción, dice así en su canción:
Trembling with emotion, he says in his song:
"El amor siendo humano, tiene algo de divino,
"Love, being human, has something of the divine
Amar no es un delito, porque hasta Dios amó.
To love is not a crime because even God loved
Y si el cariño es puro y el deseo es
And if affection is pure and desire is
Sincero, ¿por qué robarme quieren la fe del corazón?
Sincere, why do they want to steal the faith of my heart?
Mi sangre aunque plebeya también tiñe de rojo,
Although common, my blood also stains red
El alma en que se anida mi incomparable amor.
The soul in which my unparalleled love nestles
Ella de noble cuna y yo un humilde plebeyo,
She is of noble birth and I am a humble commoner
No es distinta la sangre, ni es otro el corazón.
Our blood is still the same and our hearts are no different
Señor, ¡¿por qué los seres no son de igual valor?!"
Oh my God, why aren't all beings considered equal?"
(Estrofa #2)
(Verse #2)
Así, en duelo mortal. Abolengo y pasión,
Thus, in a death duel, Birthright and Passion
En silenciosa lucha, condenarle suelen a grande dolor;
In a silent struggle, they usually condemn him to great sorrow
Al ver que un querer, porque plebeyo es,
To see that a love, because it is common,
Delinque si pretende la enguantada mano de fina mujer.
Offends if it seeks the delicate hand of a refined woman
El corazón que ve destruido su ideal,
The heart that sees its ideal destroyed
Reacciona y se refleja en franca rebeldía que cambia su humilde paz.
Reacts and is reflected in a frank rebellion that changes its humble peace
El plebeyo de ayer, es el rebelde de hoy,
The former commoner is now the rebel
Que por doquier pregona la igualdad en el amor. (Bis)
Who proclaims equality in love everywhere (x2)
Trémulo de emoción, dice así en su canción:
Trembling with emotion, he says in his song:
"El amor siendo humano, tiene algo de divino,
"Love, being human, has something of the divine
Amar no es un delito, porque hasta Dios amó.
To love is not a crime because even God loved
Y si el cariño es puro y el deseo es
And if affection is pure and desire is
Sincero, ¿por qué robarme quieren la fe del corazón?
Sincere, why do they want to steal the faith of my heart?
Mi sangre aunque plebeya también tiñe de rojo,
Although common, my blood also stains red
El alma en que se anida mi incomparable amor.
The soul in which my unparalleled love nestles
Ella de noble cuna y yo un humilde plebeyo,
She is of noble birth and I am a humble commoner
No es distinta la sangre, ni es otro el corazón.
Our blood is still the same and our hearts are no different
Señor, ¡¿por qué los seres no son de igual valor?!"
Oh my God, why aren't all beings considered equal?"
Señor, ¡¿POR QUÉ LOS SERES NO SON... DE IGUAL... VALOR?!
Oh my God, WHY AREN'T ALL BEINGS... EQUAL?!





Авторы: Felipe Pinglo Alva


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.