Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Invitation to the Blues
Einladung zum Blues
My
heart
was
all
dressed
up
to
go
dancing.
Mein
Herz
war
ganz
schick
gemacht,
um
tanzen
zu
gehen.
I
had
a
brand
new
shine
on
my
views.
Ich
hatte
einen
brandneuen
Glanz
auf
meiner
Sichtweise.
The
roses
you
sent
for,
the
line
that
I
went
for
Die
Rosen,
die
du
schicktest,
die
Masche,
auf
die
ich
reinfiel
Was
just
an
invitation
to
the
blues.
War
nur
eine
Einladung
zum
Blues.
The
very
thought
of
love
was
entrancing.
Der
bloße
Gedanke
an
Liebe
war
bezaubernd.
I
figured
I
had
nothing
to
lose.
Ich
dachte,
ich
hätte
nichts
zu
verlieren.
Your
smile
so
elusive,
your
kiss
so
exclusive
Dein
Lächeln
so
schwer
fassbar,
dein
Kuss
so
exklusiv
Was
just
an
invitation
to
the
blues.
War
nur
eine
Einladung
zum
Blues.
I
went
to
town,
priced
a
wedding
gown,
Ich
ging
in
die
Stadt,
suchte
nach
einem
Hochzeitskleid,
Put
my
little
red
book
on
the
shelf,
Legte
mein
kleines
rotes
Büchlein
ins
Regal,
Hired
a
hall,
got
the
band
and
all,
Mietete
einen
Saal,
engagierte
die
Band
und
all
das,
And
marched
down
the
aisle
by
myself.
Und
schritt
alleine
den
Gang
entlang.
I
guess
you
can't
depend
on
romancing.
Ich
schätze,
auf
Romantik
kann
man
sich
nicht
verlassen.
It
puts
your
heart
right
down
in
your
shoes.
Sie
drückt
dein
Herz
direkt
runter
in
die
Schuhe.
Instead
of
a
wedding
for
which
I
was
heading,
Statt
der
Hochzeit,
auf
die
ich
zusteuerte,
I
got
an
invitation
to
blues.
Bekam
ich
eine
Einladung
zum
Blues.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Doris Fisher, Allan Roberts, Arthur Gershwin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.