Текст и перевод песни Julie Piétri - Juste quelqu'un de bien
Juste quelqu'un de bien
Just a good person
(Kent
Cockenstock)
(Kent
Cockenstock)
Debout
devant
ses
illusions,
une
femme
que
plus
rien
ne
dérange.
Standing
before
her
illusions,
a
woman
who
is
no
longer
bothered
by
anything.
Détenue
de
son
abandon,
son
ennui
lui
donne
le
change.
Detained
by
her
abandonment,
her
boredom
fools
her.
Que
retient-elle
de
sa
vie
qu'elle
pourrait
revoir
en
peinture
What
does
she
remember
from
her
life
that
she
could
review
as
a
painting
Dans
un
joli
cadre
verni
en
évidence
sur
un
mur?
In
a
pretty
varnished
frame
prominently
on
a
wall?
Un
mariage
en
Technicolor,
un
couple
dans
les
tons
pastels.
A
marriage
in
Technicolor,
a
couple
in
pastel
tones.
Assez
d'argent
sans
trop
d'efforts
pour
deux
trois
folies
mensuelles.
Enough
money
without
too
much
effort
for
two
or
three
monthly
follies.
Elle
a
rêvé
comme
tout
le
monde
qu'elle
tutoierait
quelques
vedettes
She
dreamed
like
everyone
else
that
she
would
be
close
friends
with
a
few
stars
Mais
ses
rêves
en
elle
se
fondent
maintenant
son
espoir
serait
d'être
But
her
dreams
are
now
melting
away
within
her,
her
hope
would
be
to
be
Juste
quelqu'un
de
bien,
quelqu'un
de
bien.
Just
a
good
person,
a
good
person.
Le
cœur
à
portée
de
main,
juste
quelqu'un
de
bien.
With
her
heart
within
reach,
just
a
good
person.
Sans
grand
destin,
une
amie
à
qui
l'on
tient.
Without
a
great
destiny,
a
friend
that
we
care
about.
Juste
quelqu'un
de
bien,
quelqu'un
de
bien.
Just
a
good
person,
a
good
person.
Il
m'arrive
aussi
de
ces
heures
où
ma
vie
se
penche
sur
le
vide.
I
also
have
those
hours
when
my
life
leans
over
the
void.
Coupés
tous
les
bruits
du
moteur
au
dessus
de
terres
arides.
All
the
engine
noises
cut
off
over
arid
lands.
Je
plane
à
l'aube
d'un
malaise
comme
un
soleil
qui
veut
du
mal.
I
hover
at
the
dawn
of
a
malaise
like
a
sun
that
wants
to
do
harm.
Aucune
réponse
n'apaise
mes
questions
à
la
verticale.
No
answer
soothes
my
vertical
questions.
J'dis
bonjour
à
la
boulangère,
je
tiens
la
porte
à
la
vieille
dame.
I
say
hello
to
the
baker,
I
hold
the
door
for
the
old
lady.
Des
fleurs
pour
la
fête
des
mères
et
ce
week-end
à
Amsterdam.
Flowers
for
Mother's
Day
and
this
weekend
in
Amsterdam.
Pour
que
tu
m'aimes
encore
un
peu,
quand
je
n'attends
que
du
mépris
So
that
you
love
me
a
little
more,
when
I
expect
nothing
but
contempt
À
l'heure
où
s'enfuit
le
Bon
Dieu
qui
pourrait
me
dire
si
je
suis
At
the
hour
when
the
good
Lord
flees,
who
could
tell
me
if
I
am
Juste
quelqu'un
de
bien,
quelqu'un
de
bien.
Just
a
good
person,
a
good
person.
Le
cœur
à
portée
de
main,
juste
quelqu'un
de
bien.
With
my
heart
within
reach,
just
a
good
person.
Sans
grand
destin,
une
amie
à
qui
l'on
tient.
Without
a
great
destiny,
a
friend
that
we
care
about.
Juste
quelqu'un
de
bien,
quelqu'un
de
bien.
Just
a
good
person,
a
good
person.
J'aime
à
penser
que
tous
les
hommes
s'arrêtent
parfois
de
poursuivre
I
like
to
think
that
all
men
sometimes
stop
running
L'ambition
de
marcher
sur
Rome
et
connaissent
la
peur
de
vivre.
To
pursue
the
ambition
of
marching
on
Rome
and
know
the
fear
of
living.
Sur
le
bas-côté
de
la
route,
sur
la
bande
d'arrêt
d'urgence
On
the
side
of
the
road,
on
the
emergency
lane
Comme
des
gens
qul
parlent
et
qui
doutent
Like
people
who
talk
and
who
doubt
D'être
au-delà
des
apparences.
Being
beyond
appearances.
Juste
quelqu'un
de
bien,
quelqu'un
de
bien.
Just
a
good
person,
a
good
person.
Le
cœur
à
portée
de
main,
juste
quelqu'un
de
bien.
With
my
heart
within
reach,
just
a
good
person.
Sans
grand
destin,
un
ami
à
qui
l'on
tient.
Without
a
great
destiny,
a
friend
that
we
care
about.
Juste
quelqu'un
de
bien,
quelqu'un
de
bien.
Just
a
good
person,
a
good
person.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francois Guy Andre Breant, Herve Robert Despesse
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.