Текст и перевод песни Julie Zenatti feat. Rose - Rien de spécial
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rien de spécial
Ничего особенного
Rien
de
spécial
Ничего
особенного
Rien
à
l′horizon
Ничего
на
горизонте
Aucune
escale
Никаких
остановок
Aucun
avion
Никаких
самолетов
Tout
m'est
égal
Мне
всё
равно
Rien
de
spécial
Ничего
особенного
Aucun
frisson
Никаких
волнений
Rien
qui
ne
vaille
que
j′monte
au
front
Ничего,
ради
чего
стоило
бы
идти
в
бой
Rien
de
crucial
Ничего
важного
Rien
de
spécial
Ничего
особенного
J'suis
juste
à
court
d'idées
géniales
Просто
у
меня
кончились
гениальные
идеи
D′issues
d′secours,
rien
d'infernal
Запасных
выходов,
ничего
ужасного
L′ennui
qui
court,
c'est
d′un
banal
Скука
одолевает,
это
банально
Rien
de
spécial
Ничего
особенного
Ni
contre,
ni
pour,
ni
bien,
ni
mal
Ни
за,
ни
против,
ни
хорошо,
ни
плохо
Comme
un
bruit
sourd,
rien
d'infernal
Как
глухой
шум,
ничего
ужасного
L′ennui
qui
court
et
rien
ne
s'emballe
Скука
одолевает,
и
ничто
не
трогает
Rien
de
spécial
Ничего
особенного
Juste
quelques
rêves
Просто
несколько
мечтаний
Qui
se
bataillent
pour
que
je
me
lève
Которые
борются,
чтобы
я
встала
Tout
est
normal
Всё
нормально
Rien
de
spécial
Ничего
особенного
Rien
qui
ne
crève
l'écran,
l′moral
Ничего,
что
пронзило
бы
экран,
подняло
настроение
Rien
qui
m′achève
rien
qui
m'accable
Ничего,
что
добивает
меня,
ничто
не
тяготит
Rien
de
spécial
Ничего
особенного
J′suis
juste
à
court
d'idées
géniales
Просто
у
меня
кончились
гениальные
идеи
D′issues
d'secours,
rien
d′infernal
Запасных
выходов,
ничего
ужасного
L'ennui
qui
court,
c'est
d′un
banal
Скука
одолевает,
это
банально
Rien
de
spécial
Ничего
особенного
Ni
contre,
ni
pour,
ni
bien,
ni
mal
Ни
за,
ни
против,
ни
хорошо,
ни
плохо
Comme
un
bruit
sourd,
rien
d′infernal
Как
глухой
шум,
ничего
ужасного
L'ennui
qui
court
et
rien
ne
s′emballe
Скука
одолевает,
и
ничто
не
трогает
J'suis
pas
en
guerre
même
pas
en
cavale
Я
не
на
войне,
даже
не
в
бегах
À
l′endroit
à
l'envers,
j′suis
même
pas
bancale
Внутри
и
снаружи,
я
даже
не
шатаюсь
J'ai
l'art
et
la
manière
de
rien
faire
de
spécial
У
меня
есть
дар
ничего
особенного
не
делать
Et
si
c′était
à
refaire
И
если
бы
пришлось
всё
начать
сначала
Je
ferai
rien
de
spécial
Я
бы
ничего
не
делала
особенного
Sans
être
à
court
d′idées
géniales
Не
испытывая
недостатка
в
гениальных
идеях
D'issues
d′secours,
rien
d'infernal
Запасных
выходов,
ничего
ужасного
L′ennui
qui
court,
c'est
d′un
banal
Скука
одолевает,
это
банально
Rien
de
spécial
Ничего
особенного
Ni
contre,
ni
pour,
ni
bien,
ni
mal
Ни
за,
ни
против,
ни
хорошо,
ни
плохо
Comme
un
bruit
sourd,
rien
d'infernal
Как
глухой
шум,
ничего
ужасного
L'ennui
qui
court
et
rien
ne
s′emballe
Скука
одолевает,
и
ничто
не
трогает
Rien
de
spécial
Ничего
особенного
Ni
bien
ni
mal
Ни
хорошо,
ни
плохо
Je
ferai
rien
de
spécial
Я
бы
ничего
не
делала
особенного
Rien
de
spécial
Ничего
особенного
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.