Julie Zenatti feat. Rose - Rien de spécial - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Julie Zenatti feat. Rose - Rien de spécial




Rien de spécial
Ничего особенного
Rien de spécial
Ничего особенного
Rien à l′horizon
Ничего на горизонте
Aucune escale
Никаких остановок
Aucun avion
Никаких самолетов
Tout m'est égal
Мне всё равно
Rien de spécial
Ничего особенного
Aucun frisson
Никаких волнений
Rien qui ne vaille que j′monte au front
Ничего, ради чего стоило бы идти в бой
Rien de crucial
Ничего важного
Rien de spécial
Ничего особенного
J'suis juste à court d'idées géniales
Просто у меня кончились гениальные идеи
D′issues d′secours, rien d'infernal
Запасных выходов, ничего ужасного
L′ennui qui court, c'est d′un banal
Скука одолевает, это банально
Rien de spécial
Ничего особенного
Ni contre, ni pour, ni bien, ni mal
Ни за, ни против, ни хорошо, ни плохо
Comme un bruit sourd, rien d'infernal
Как глухой шум, ничего ужасного
L′ennui qui court et rien ne s'emballe
Скука одолевает, и ничто не трогает
Rien de spécial
Ничего особенного
Juste quelques rêves
Просто несколько мечтаний
Qui se bataillent pour que je me lève
Которые борются, чтобы я встала
Tout est normal
Всё нормально
Rien de spécial
Ничего особенного
Rien qui ne crève l'écran, l′moral
Ничего, что пронзило бы экран, подняло настроение
Rien qui m′achève rien qui m'accable
Ничего, что добивает меня, ничто не тяготит
Rien de spécial
Ничего особенного
J′suis juste à court d'idées géniales
Просто у меня кончились гениальные идеи
D′issues d'secours, rien d′infernal
Запасных выходов, ничего ужасного
L'ennui qui court, c'est d′un banal
Скука одолевает, это банально
Rien de spécial
Ничего особенного
Ni contre, ni pour, ni bien, ni mal
Ни за, ни против, ни хорошо, ни плохо
Comme un bruit sourd, rien d′infernal
Как глухой шум, ничего ужасного
L'ennui qui court et rien ne s′emballe
Скука одолевает, и ничто не трогает
J'suis pas en guerre même pas en cavale
Я не на войне, даже не в бегах
À l′endroit à l'envers, j′suis même pas bancale
Внутри и снаружи, я даже не шатаюсь
J'ai l'art et la manière de rien faire de spécial
У меня есть дар ничего особенного не делать
Et si c′était à refaire
И если бы пришлось всё начать сначала
Je ferai rien de spécial
Я бы ничего не делала особенного
Sans être à court d′idées géniales
Не испытывая недостатка в гениальных идеях
D'issues d′secours, rien d'infernal
Запасных выходов, ничего ужасного
L′ennui qui court, c'est d′un banal
Скука одолевает, это банально
Rien de spécial
Ничего особенного
Ni contre, ni pour, ni bien, ni mal
Ни за, ни против, ни хорошо, ни плохо
Comme un bruit sourd, rien d'infernal
Как глухой шум, ничего ужасного
L'ennui qui court et rien ne s′emballe
Скука одолевает, и ничто не трогает
Rien de spécial
Ничего особенного
Ni bien ni mal
Ни хорошо, ни плохо
Je ferai rien de spécial
Я бы ничего не делала особенного
Rien de spécial
Ничего особенного






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.