Текст и перевод песни Julie Zenatti - Si tu veux savoir
Si tu veux savoir
If You Want to Know
Tombe
le
soir
je
marche
au
hasard
As
the
sun
sinks,
I
wander
aimlessly
Et
puis
va
savoir
pourquoi
je
repense
à
toi
And
then
out
of
nowhere,
my
thoughts
turn
to
you
A
tous
nos
rêves
sans
fin
To
all
our
endless
dreams
Quand
nous
appartenait
demain
When
tomorrow
belonged
to
us
Rien
ne
pourrait
nous
séparer
entre
nous
ce
serait
Nothing
could
tear
us
apart,
our
bond
was
unbreakable
Toujours
là
l'une
pour
l'autre,
l'amitié
sans
faute
Always
there
for
each
other,
a
friendship
without
fault
S'il
faut
croire
que
tout
s'enfuit
If
we
must
believe
that
everything
fades
away
Au
moins
ça
c'était
joli
At
least
it
was
beautiful
while
it
lasted
Moi
je
me
rappelle
on
était
comme
des
sœurs
I
remember
we
were
like
sisters
On
se
parlait
de
tout
We
shared
everything
De
nos
joies,
nos
malheurs
Our
joys,
our
sorrows
Plus
rien
n'existait
autour
on
avait
même
pas
peur
Nothing
else
mattered,
we
weren't
even
afraid
C'était
fort
mais
c'était
pas
de
l'amour
It
was
strong,
but
it
wasn't
love
Moi
je
me
rappelle
t'en
avais
des
rancœurs
I
remember
you
harbored
grudges
Pour
tous
ceux
qui
t'ont
jamais
renvoyé
l'ascenseur
For
all
those
who
never
returned
your
kindness
A
présent
je
n'ai
de
toi
que
ton
répondeur
Now
all
I
have
of
you
is
your
answering
machine
C'était
fort
mais
c'était
pas
de
l'amour
It
was
strong,
but
it
wasn't
love
C'était
fort
mais
c'était
pas
de
l'amour
It
was
strong,
but
it
wasn't
love
Tes
passions
tes
désirs
te
domptaient
le
sourire
Your
passions,
your
desires,
they
consumed
you
As-tu
fait
tous
ses
voyages,
passé
des
orages
Did
you
travel
far
and
wide,
weather
the
storms?
Aurais-je
des
nouvelles
de
toi
Will
I
ever
hear
from
you
again?
Moi
si
tu
veux
savoir
ça
va
As
for
me,
if
you
want
to
know,
I'm
doing
okay
Je
n'ai
pas
tout
réussi
I
haven't
achieved
everything
Mais
j'aime
ma
vie
But
I
love
my
life
Et
j'essaie
de
protéger
ce
qui
fait
le
cœur
léger
And
I
try
to
protect
what
brings
me
happiness
Ce
qui
fait
la
vie
plus
douce
What
makes
life
sweeter
Pour
pas
que
ça
s'en
aille
en
douce
Lest
it
all
slip
away
quietly
Moi
je
me
rappelle
on
était
comme
des
sœurs
I
remember
we
were
like
sisters
On
se
parlait
de
tout
de
nos
joies
nos
malheurs
We
shared
everything,
our
joys
and
sorrows
Plus
rien
n'existait
autour
on
avait
même
plus
peur
Nothing
else
mattered,
we
weren't
even
afraid
C'était
fort
mais
c'était
pas
de
l'amour
It
was
strong,
but
it
wasn't
love
Moi
je
me
rappelle
t'en
avais
des
rancœurs
I
remember
you
harbored
grudges
Pour
tous
ceux
qui
t'ont
jamais
renvoyé
l'ascenseur
For
all
those
who
never
returned
your
kindness
A
présent
je
n'ai
de
toi
que
ton
répondeur
Now
all
I
have
of
you
is
your
answering
machine
C'était
fort
mais
c'était
pas
de
l'amour
It
was
strong,
but
it
wasn't
love
C'était
fort
mais
c'était
pas
de
l'amour
It
was
strong,
but
it
wasn't
love
C'était
fort
mais
c'était
pas
de
l'amour
It
was
strong,
but
it
wasn't
love
C'était
fort
mais
c'était
pas
de
l'amour
It
was
strong,
but
it
wasn't
love
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antony Gouin Tamburro, Philippe Hebrard
Альбом
Blanc
дата релиза
30-03-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.