Текст и перевод песни Julie Zenatti - Venise (Italian version)
Venise (Italian version)
Venice (Italian version)
Venezia,
venezia
come
un
transatlantico
nell′
acqua
nera.
Venice,
Venice
like
an
ocean
liner
in
the
black
water.
Staccava
dai
palazzi
l'ombra
della
sera
come
una
bell′idea,
The
evening's
shadow
detached
itself
from
the
palaces
like
a
beautiful
idea,
Oltre
la
scia
dell'onda,
per
ogni
istante
Beyond
the
ship's
wake,
for
every
moment
Nella
nebbia,
In
the
fog,
Il
canto
della
traviata.
The
song
of
the
courtesan.
Tranquilla
lei
tiene
tra
le
dita
una
coppa
di
champagne
She
calmly
holds
a
glass
of
champagne
between
her
fingers
Sul
ponte
il
suo
profumo
dolce
l'accompagna
On
the
bridge,
her
sweet
perfume
accompanies
her
Come
nel
solito
naufragio
lei
chiama
l′equipaggio
As
in
the
usual
shipwreck,
she
calls
the
crew
Ma
quell′equipaggio
But
that
crew
Salvate
la
poesia,
gli
amanti,
salvate
feste
e
i
diamanti,
l'amore
illlusione
gentil
Save
the
poetry,
the
lovers,
save
the
parties
and
the
diamonds,
love
a
gentle
illusion
Ciò
che
non
deve
servire.
That
which
must
not
serve.
Da
sola
non
serve
che
ricordi
di
ricevimenti
e
danze,
di
carnevale,
maschere
in
tutte
le
stanze,
Alone,
she
only
needs
memories
of
receptions
and
dances,
of
carnival,
masks
in
every
room,
Non
si
interessa
al
sole
e
al
vento,
non
sa
che
cosa
il
tempo
sola
nell
abito
selvaggio,
supplica
l′equipaggio.
ma
quell'equipaggio.
She
is
not
interested
in
the
sun
and
the
wind,
she
does
not
know
what
time
alone
does
to
the
wild
dress,
she
pleads
with
the
crew.
but
that
crew.
Salvate
la
poesia,
gli
amanti,
salvate
sogni
e
i
diamanti,
l′amore
illlusione
gentil,
ciò
che
non
deve
servire,
salvate
i
sentimenti,
le
perle
i
giuramenti
della
città
tutto
si
perde,
salvate
ciò
che
non
servì,
Save
the
poetry,
the
lovers,
save
the
dreams
and
the
diamonds,
love
a
gentle
illusion,
that
which
must
not
serve,
save
the
feelings,
the
pearls
the
oaths
of
the
city
all
is
lost,
save
that
which
did
not
serve,
Salvate
la
poesia
gli
amanti!
Save
the
poetry
the
lovers!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: asdorve
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.