Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ce n'est rien (en duo avec Zaz)
Es ist nichts (im Duett mit Zaz)
Ce
n'est
rien
Es
ist
nichts
Tu
le
sais
bien
le
temps
passe,
ce
n'est
rien
Du
weißt
es
gut,
die
Zeit
vergeht,
es
ist
nichts
Tu
sais
bien
Du
weißt
es
gut
Elles
s'en
vont
comme
les
bateaux
et
soudain
Sie
gehen
wie
die
Schiffe
und
plötzlich
Ça
revient
Kommt
es
wieder
Pour
un
bateau
qui
s'en
va
et
revient
Für
ein
Schiff,
das
wegfährt
und
wiederkommt
Il
y
a
mille
coquille
de
noix
sur
ton
chemin
Gibt
es
tausend
Nussschalen
auf
deinem
Weg
Qui
coulent
et
c'est
très
bien
Die
sinken,
und
das
ist
gut
so
Et
c'est
comme
une
tourterelle
Und
es
ist
wie
eine
Turteltaube
Qui
s'éloigne
à
tir
d'aile
Die
davonfliegt
En
emportant
le
duvet
qui
était
ton
lit
un
beau
matin
Und
die
Daunen
mitnimmt,
die
dein
Bett
waren,
eines
schönen
Morgens
Et
ce
n'est
qu'une
fleur
nouvelle
Und
es
ist
nur
eine
neue
Blume
Et
qui
s'en
va
vers
la
grêle
Die
dem
Hagel
entgegengeht
Comme
un
petit
radeau
frêle
sur
l'océan
Wie
ein
kleines,
zerbrechliches
Floß
auf
dem
Ozean
Ce
n'est
rien
Es
ist
nichts
Tu
le
sais
bien
le
temps
passe,
ce
n'est
rien
Du
weißt
es
gut,
die
Zeit
vergeht,
es
ist
nichts
Tu
sais
bien
Du
weißt
es
gut
Elles
s'en
vont
comme
les
bateaux
et
soudain
Sie
gehen
wie
die
Schiffe
und
plötzlich
Ça
prévient
Kündigt
es
sich
an
Comme
un
bateau
qui
revient
et
soudain
Wie
ein
Schiff,
das
zurückkehrt,
und
plötzlich
Il
y
a
mille
sirènes
de
joie
sur
ton
chemin
Gibt
es
tausend
Freudensirenen
auf
deinem
Weg
Qui
résonnent
et
c'est
très
bien
Die
erklingen,
und
das
ist
gut
so
Et
ce
n'est
qu'une
tourterelle
Und
es
ist
nur
eine
Turteltaube
Qui
revient
à
tir
d'aile
Die
zurückkehrt
En
rapportant
le
duvet
qui
était
ton
lit
un
beau
matin
Und
die
Daunen
zurückbringt,
die
dein
Bett
waren,
eines
schönen
Morgens
Et
ce
n'est
qu'une
fleur
nouvelle
Und
es
ist
nur
eine
neue
Blume
Et
qui
s'en
va
vers
la
grêle
Die
dem
Hagel
entgegengeht
Comme
un
petit
radeau
frêle
sur
l'océan
Wie
ein
kleines,
zerbrechliches
Floß
auf
dem
Ozean
Ça
prévient
comme
un
bateau
qui
revient
Es
kündigt
sich
an
wie
ein
Schiff,
das
zurückkehrt
Il
y
a
mille
sirènes
de
joie
sur
ton
chemin
Gibt
es
tausend
Freudensirenen
auf
deinem
Weg
Qui
résonnent
et
c'est
très
bien
Die
erklingen,
und
das
ist
gut
so
Et
ce
n'est
qu'une
tourterelle
Und
es
ist
nur
eine
Turteltaube
Qui
reviendra
à
tir
d'aile
Die
zurückkehren
wird
En
rapportant
le
duvet
qui
était
son
lit
un
beau
matin
Und
die
Daunen
zurückbringt,
die
ihr
Bett
waren,
eines
schönen
Morgens
Et
ce
n'est
qu'une
fleur
nouvelle
Und
es
ist
nur
eine
neue
Blume
Et
qui
s'en
va
vers
la
grêle
Die
dem
Hagel
entgegengeht
Comme
un
petit
radeau
frêle
sur
l'océan
Wie
ein
kleines,
zerbrechliches
Floß
auf
dem
Ozean
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Etienne Roda-gil, Julien Clerc
Альбом
Duos
дата релиза
22-11-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.