Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amour consolation - Live
Trost der Liebe - Live
Et
si
ce
monde
est
cruel,
ce
n'est
pas
ta
faute
Und
wenn
diese
Welt
grausam
ist,
ist
das
nicht
deine
Schuld
Que
tu
ne
sois
pas
la
plus
belle,
ce
n'est
pas
la
mienne
Dass
du
nicht
die
Schönste
bist,
ist
nicht
meine
Schuld
J'en
ai
eu
d'autres
avant
toi
qui
te
ressembles
Ich
hatte
vor
dir
andere,
die
dir
ähnelten
Mais
je
n'aime
pas
l'amour
qu'on
n'a
pas
fait
ensemble
Doch
ich
liebe
die
Liebe
nicht,
die
wir
nicht
zusammen
machten
Quand
tu
me
dis
"je
reviens,
je
vais
faire
un
tour"
Wenn
du
sagst
"Ich
komme
zurück,
gehe
nur
kurz
fort"
Je
ne
fais
pas
semblant
d'être
rien,
mais
d'être
pour
Tu
ich
nicht
so,
als
sei
ich
nichts,
bin
vielmehr
dafür
Je
regarde
le
jour
se
lever
et
tu
n'es
pas
là
Ich
sehe
den
Tag
anbrechen
und
du
bist
nicht
da
Il
faut
savoir
ce
qu'on
peut
et
c'est
qu'on
veut
pas
Man
muss
wissen
was
man
kann
- doch
nicht
was
man
mag
Amour
consolation
Trost
der
Liebe
C'est
déjà
ça
de
pris
sur
la
vie
Das
ist
immerhin
etwas
dem
Leben
abgerungen
Sans
lui,
désolation
Ohne
ihn,
nur
Trostlosigkeit
Plus
de
soleil
(tout
devient
noir)
à
l'horizon
Keine
Sonne
mehr
(alles
wird
schwarz)
am
Horizont
Tu
sais,
le
jour
où
je
serai
plus
paumé,
j'aurai
des
sous
Weißt
du,
wenn
ich
nicht
mehr
pleite
bin,
hab
ich
Geld
Comment
je
ferai
pour
en
piquer?
Je
ne
sais
pas
encore
Wie
ich's
stehlen
werde?
Ich
weiß
noch
nicht
ganz
Mais
sur
le
mur
de
la
prison,
avec
un
clou
Doch
an
der
Gefängnismauer,
mit
einem
Nagel
Je
graverai
nos
deux
noms
percés
d'une
flèche
Ritz
ich
unsere
Namen
ein,
durchbohrt
von
einem
Pfeil
Tu
m'apporteras
des
citrons
et
du
tabac
Bring
mir
Zitronen
und
etwas
Tabak
Une
bouteille
de
rhum
agricole
qu'on
fait
là-bas
Eine
Flasche
Bauernrum,
wie
man
ihn
dort
macht
Mais
surtout,
il
ne
faudrait
pas
te
mettre
à
pleurer
Doch
vor
allem,
fang
bitte
nicht
an
zu
weinen
Je
ne
saurai
pas
trop
quoi
te
dire
pour
te
consoler
Ich
wüsste
nicht
was
ich
sagen
soll
um
dich
zu
trösten
Amour
consolation
Trost
der
Liebe
C'est
déjà
ça
de
pris
sur
la
vie
Das
ist
immerhin
etwas
dem
Leben
abgerungen
Sans
lui,
désolation
Ohne
ihn,
nur
Trostlosigkeit
Plus
de
soleil
(tout
devient
noir)
à
l'horizon
Keine
Sonne
mehr
(alles
wird
schwarz)
am
Horizont
Tu
sais
j'en
ai
eu
d'autres
avant
toi
qui
te
ressembles
Weißt
du,
ich
hatte
vor
dir
andere
die
dir
ähnelten
Mais
j'aime
pas
l'amour
qu'on
n'a
pas
fait
ensemble
Doch
ich
liebe
die
Liebe
nicht,
die
wir
nicht
zusammen
machten
Amour
consolation
Trost
der
Liebe
C'est
déjà
ça
de
pris
sur
la
vie
Das
ist
immerhin
etwas
dem
Leben
abgerungen
Sans
lui,
désolation
Ohne
ihn,
nur
Trostlosigkeit
Plus
de
soleil
(tout
devient
noir)
à
l'horizon
Keine
Sonne
mehr
(alles
wird
schwarz)
am
Horizont
(Tout
devient
noir)
à
l'horizon
(Alles
wird
schwarz)
am
Horizont
(Tout
devient
noir)
à
l'horizon
(Alles
wird
schwarz)
am
Horizont
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean Roussel, Serge Gainsbourg, Julien Clerc
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.