Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
va
se
bâtir
des
bateaux
Wir
werden
uns
Schiffe
bauen
Des
caravelles,
des
avisos
Karavellen,
Avisos
Débaucher
tous
les
capitaines,
même
Némo
Alle
Kapitäne
anheuern,
sogar
Nemo
On
va
leur
donner
tous
les
noms
Wir
werden
ihnen
all
die
Namen
geben
De
nos
amours,
de
nos
Manon
Unserer
Lieben,
unserer
Manons
Et
quand
on
sera
en
quarantaine,
matelot!
Und
wenn
wir
in
Quarantäne
sind,
Matrose!
On
va
s'
moquer
des
gamines
Wir
werden
uns
über
die
Mädels
lustig
machen
Qui
font
des
trous
dans
leur
blue-jeans
Die
Löcher
in
ihre
Blue-Jeans
machen
Pendant
que
les
années
rapiècent
Während
die
Jahre
flicken
Les
coeurs
qu'elles
nous
laissent
en
lambeaux
Die
Herzen,
die
sie
uns
zerfetzt
hinterlassen
Sur
des
drakkars,
des
radeaux,
Auf
Drakkars,
auf
Flößen,
On
va
trouver
l'Eldorado
Werden
wir
Eldorado
finden
Et
quand
on
sera
en
quarantaine
comme
Moïse
Und
wenn
wir
in
Quarantäne
sind
wie
Moses
Du
haut
des
tours
de
nos
châteaux
Von
den
Türmen
unserer
Schlösser
herab
On
jettera
comme
Monte
Cristo
Werfen
wir
wie
Monte
Cristo
Des
mots
d'amour
dans
des
bouteilles,
matelot!
Liebesworte
in
Flaschen,
Matrose!
On
leur
dira
qu'on
les
aimait
Wir
werden
ihnen
sagen,
dass
wir
sie
liebten
Mais
les
filles
ne
sauront
jamais
Aber
die
Mädchen
werden
niemals
erfahren
Que
les
serments
de
nos
poèmes!
c'est
que
des
mots.
Dass
die
Schwüre
unserer
Gedichte!
nur
Worte
sind.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Changyao Zhu, David Mc Neil
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.