Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
va
se
bâtir
des
bateaux
We're
going
to
build
ourselves
some
ships
Des
caravelles,
des
avisos
Caravels,
patrol
boats
Débaucher
tous
les
capitaines,
même
Némo
Hire
all
the
captains,
even
Nemo
On
va
leur
donner
tous
les
noms
We'll
give
them
all
the
names
De
nos
amours,
de
nos
Manon
Of
our
loves,
our
Manons
Et
quand
on
sera
en
quarantaine,
matelot!
And
when
we're
in
quarantine,
sailor!
On
va
s'
moquer
des
gamines
We'll
make
fun
of
the
girls
Qui
font
des
trous
dans
leur
blue-jeans
Who
make
holes
in
their
blue
jeans
Pendant
que
les
années
rapiècent
While
the
years
mend
Les
coeurs
qu'elles
nous
laissent
en
lambeaux
The
hearts
they
leave
us
with
in
tatters
Sur
des
drakkars,
des
radeaux,
On
drakkars,
on
rafts,
On
va
trouver
l'Eldorado
We'll
find
El
Dorado
Et
quand
on
sera
en
quarantaine
comme
Moïse
And
when
we're
in
quarantine
like
Moses
Du
haut
des
tours
de
nos
châteaux
From
the
tops
of
our
castle
towers
On
jettera
comme
Monte
Cristo
We'll
throw
like
Monte
Cristo
Des
mots
d'amour
dans
des
bouteilles,
matelot!
Words
of
love
in
bottles,
sailor!
On
leur
dira
qu'on
les
aimait
We'll
tell
them
that
we
loved
them
Mais
les
filles
ne
sauront
jamais
But
the
girls
will
never
know
Que
les
serments
de
nos
poèmes!
c'est
que
des
mots.
That
the
vows
of
our
poems!
it's
just
words.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Changyao Zhu, David Mc Neil
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.