Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ballade pour un fou (loco, loco)
Ballad for a Madman (Loco, Loco)
Tu
vois,
je
suis
planté,
planté,
planté
You
see,
I
am
planted,
planted,
planted
Au
milieu
du
désert,
dont
mes
rêves
sont
faits
Amidst
the
desert,
made
of
my
dreams
Des
enfants
astronautes
gonflent
mon
cœur
Astronaut
children
swell
my
heart
Pour
le
voir
s'envoler
au
milieu
des
splendeurs
So
I
may
see
it
fly
amidst
splendors
Tu
vois,
je
suis
planté,
planté,
planté
You
see,
I
am
planted,
planted,
planted
Au
cœur
de
Buenos
Aires,
la
ville
aux
yeux
fardés
In
the
heart
of
Buenos
Aires,
the
city
with
painted
eyes
Au
fond
de
cet
estuaire,
où
viennent
les
pétroliers
At
the
bottom
of
this
estuary,
where
the
oil
tankers
come
Donner
à
la
rivière,
un
long
baiser
salé
To
give
the
river
a
long,
salty
kiss
Loco,
loco,
loco
Loco,
loco,
loco
C'est
le
nom
qu'ils
me
donnent
That's
the
name
they
give
me
Et
qui
veut
dire
fou
And
it
means
crazy
Et
dans
ce
monde
And
in
this
world
Où
tous
les
hommes
se
croient
debout
Where
all
men
think
they
are
upright
Je
suis
le
seul
à
me
vanter
I
am
the
only
one
who
boasts
De
me
traîner
à
tes
genoux
Of
dragging
myself
to
your
knees
Loco,
loco,
loco
Loco,
loco,
loco
C'est
le
nom
qu'ils
me
donnent
That's
the
name
they
give
me
Et
qui
veut
dire
fou
And
it
means
crazy
Et
dans
ce
monde
And
in
this
world
Où
tous
les
hommes
se
croient
debout
Where
all
men
think
they
are
upright
Je
suis
le
seul
à
me
vanter
I
am
the
only
one
who
boasts
De
me
traîner
à
tes
genoux
Of
dragging
myself
to
your
knees
Tu
vois,
je
suis
planté,
planté,
planté
You
see,
I
am
planted,
planted,
planted
Dans
un
ciel
de
réglisse,
j'ai
jeté
mes
dragées
In
a
licorice
sky,
I
have
cast
my
sugared
almonds
C'est
ta
croix
du
sud
que
je
viens
de
semer
It
is
your
Southern
Cross
that
I
have
just
sown
Et
qui
du
fond
du
ciel
étoile
ton
sommeil
And
which,
from
the
depths
of
the
sky,
stars
your
sleep
Tu
vois,
je
suis
planté,
planté,
planté
You
see,
I
am
planted,
planted,
planted
Le
souffle
du
bandonéon
avale
mes
poignets
The
breath
of
the
bandoneon
swallows
my
wrists
Et
les
cils
des
feux
rouges
clignotent
sans
arrêt
And
the
eyelashes
of
the
red
lights
blink
incessantly
Pour
me
faire
chanter,
me
taire
ou
bien
voler
So
that
I
sing,
be
silent
or
fly
Loco,
loco,
loco
Loco,
loco,
loco
C'est
le
nom
qu'ils
me
donnent
That's
the
name
they
give
me
Et
qui
veut
dire
fou
And
it
means
crazy
Et
dans
ce
monde
And
in
this
world
Où
tous
les
hommes
se
croient
debout
Where
all
men
think
they
are
upright
Je
suis
le
seul
à
me
vanter
I
am
the
only
one
who
boasts
De
me
traîner
à
tes
genoux
Of
dragging
myself
to
your
knees
Loco,
loco,
loco
Loco,
loco,
loco
C'est
le
nom
qu'ils
me
donnent
That's
the
name
they
give
me
Et
qui
veut
dire
fou
And
it
means
crazy
Et
dans
ce
monde
And
in
this
world
Où
tous
les
hommes
se
croient
debout
Where
all
men
think
they
are
upright
Je
suis
le
seul
à
me
vanter
I
am
the
only
one
who
boasts
De
me
traîner
à
tes
genoux
Of
dragging
myself
to
your
knees
Tu
vois,
je
suis
planté,
planté,
planté
You
see,
I
am
planted,
planted,
planted
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ástor Piazzolla, Horacio Ferrer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.