Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Black out (faire l'amour ici)
Black out (hier Liebe machen)
Black
out
- black
out
Black
out
- black
out
Les
sirènes
ont
des
ennuis
Die
Sirenen
haben
Ärger
Elles
crient:
gens
de
Paris
Sie
schreien:
Leute
von
Paris
C'est
l'incendie
Es
brennt
Black
out,
black
out
Black
out,
black
out
Plus
de
lumière
parmi
les
bruits
Kein
Licht
mehr
zwischen
den
Geräuschen
On
fuit,
dans
tout
Paris
- vers
d'autres
vies
Man
flieht,
in
ganz
Paris
- zu
anderen
Leben
Viens
surtout
ce
soir
- ne
lâche
pas
ma
main
Komm
besonders
heute
Abend
- lass
meine
Hand
nicht
los
Les
rues
sont
pleines
Die
Straßen
sind
voll
D'amours
sans
lendemain
Von
Lieben
ohne
Morgen
Faire
l'amour
ici
- dans
une
ville
qui
hier
Hier
Liebe
machen
- in
einer
Stadt,
die
gestern
S'appelait
Paris
- faire
l'amour
ici
Paris
hieß
- hier
Liebe
machen
Quand
le
béton
croule
- a
peine
fini
Wenn
der
Beton
bröckelt
- kaum
fertiggestellt
Faire
l'amour
ici
- comme
les
enfants
Hier
Liebe
machen
- wie
die
Kinder
Mangent
les
fruits
- faire
l'amour
ici
Die
Früchte
essen
- hier
Liebe
machen
Pour
se
dire
- qu'on
est
encore
en
vie
Um
sich
zu
sagen
- dass
man
noch
am
Leben
ist
Encore
en
vie
Noch
am
Leben
Black
out,
black
out
Black
out,
black
out
Les
boulevards
sont
en
folie
Die
Boulevards
sind
verrückt
geworden
Ils
plient
sous
le
roulis
Sie
biegen
sich
unter
dem
Schwanken
Des
gens
qui
fuient
Der
fliehenden
Menschen
Black
out,
black
out
Black
out,
black
out
Le
monde
rève
de
normandie
Die
Welt
träumt
von
der
Normandie
Samedi...
Dans
tout
Paris
Samstag...
In
ganz
Paris
Mème
sous
la
pluie
Sogar
im
Regen
Viens,
surtout
ce
soir
- ne
lâche
pas
ma
main
Komm,
besonders
heute
Abend
- lass
meine
Hand
nicht
los
Les
rues
sont
pleines
Die
Straßen
sind
voll
D'amours
sans
lendemain
Von
Lieben
ohne
Morgen
Faire
l'amour
ici
- en
chassant
la
Seine
Hier
Liebe
machen
- die
Seine
vertreibend
Pour
prendre
son
lit
Um
ihr
Bett
zu
nehmen
Faire
l'amour
ici
Hier
Liebe
machen
Dans
les
trains
à
l'aube
In
den
Zügen
im
Morgengrauen
Déjà
pleins
de
nuit
Schon
voller
Nacht
Faire
l'amour
ici
Hier
Liebe
machen
Dans
les
rues
qui
flambent
In
den
Straßen,
die
lodern
D'affiches
qui
crient
Von
schreienden
Plakaten
Faire
l'amour
ici
Hier
Liebe
machen
Pour
se
dire
Um
sich
zu
sagen
Qu'on
est
encore
en
vie
Dass
man
noch
am
Leben
ist
Encore
en
vie
Noch
am
Leben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Etienne Roda-gil, Merlot Leclerc
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.